なければならない在日语中多用在强调的语句中。
なければならない,意义: 应该,必须。
接续: Vない形(~な)ければならない
例句: 运転する时、シートベルトをしなければなりません。
开车时,必须系好安全带。
汉字のテストがあるので、勉强しなければなりません。
因为有汉字的测试,必须得学习。
なければならない和なければなりません都是必须的意思。 なければならない 是简体形式 。なければなりません 是敬语形式 なきゃならない(也可省略ならない、直接用なきゃ~) 为口语形式。
这个一般表示:从法律规范,道德习惯等客观的出发点为依据,强调一种类似义务和公认的准侧。
扩展资料:
日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。
代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。