なければならない的用法

如题所述

なければならない在日语中多用在强调的语句中。

なければならない,意义: 应该,必须。

接续: Vない形(~な)ければならない

例句: 运転する时、シートベルトをしなければなりません。

开车时,必须系好安全带

汉字のテストがあるので、勉强しなければなりません。

因为有汉字的测试,必须得学习。

なければならない和なければなりません都是必须的意思。 なければならない 是简体形式 。なければなりません 是敬语形式 なきゃならない(也可省略ならない、直接用なきゃ~) 为口语形式。

这个一般表示:从法律规范,道德习惯等客观的出发点为依据,强调一种类似义务和公认的准侧。

扩展资料:

日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。

当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。

代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-06-18
表示“必须、应该”,なければなりません语气比なければならない客气些。教师は、生徒に対して公平でなければならない。教师对学生必须公平。表示“……是必要的/不可缺少的/义务的”的意思,可省略“ならない”もう10时だから、そろそろ帰らなければ。已经10点了,差不多该回家了。本回答被网友采纳
第2个回答  2011-09-12
应该这样断句“なければ + ならない”
なければ:ない的ば型,不......的话。
ならない:なる(成る)的否定,意思是“不成”。
“なければならない”直译是“不......的话是不成的”。通常译作“必须”“不得不”等。

前面接动词的甚么形式啊?
当然是动词的否定型,然后将ない变成ば型。
第3个回答  2022-01-09
这个语法是由【なければ】和【ならない】两个部分组成的。【なければ】这个部分是【ない】的假定形,表示:如果不......的话。【ならない】这个部分是【なる】的否定形,表示:不成为,不实现。两者加在一起表达的意思就是“如果不......的话不成”。根据双重否定表示肯定的原则,所以这个语法还可以理解为“必须要做......”的意思。
第4个回答  2011-09-12
相当于汉语“不得不”,英语“have to”,表示被迫。
如:朝、6时に起きなければなりません。早上不得不六点起床。