は和が的区别

比如说雪が降つている 和雪は降つている 有什么区别的?所谓的强调主语,那么什么时候该强调呢?

1、「が」是主格助词,是格助词的一种;而「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语

因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。

2、在主语和谓语的提问中的不同含义:a:「ここは教室です。」 b:「ここが教室です。」这两句话译成中文,都是“这里是教室。”但是,在 日语中 有着不同的含义。

a句是说明这个地方是教室,而不是别的什么房间,如:不是教员室或实验室等等。是回答「ここはどこですか。」(这是什么地方?)或「ここは何の部屋ですか」(这是什么房间?)的问题的。也就是说已经知道了主语时对谓语提问的回答。

b句是强调说明只有这间是教室,别的都不是教室,如:旁边的或对面的都不是教室。是回答「どこが教室ですか。」(哪里是教室?)的问题的。也就是说已经知道了谓语时对主语提问的回答。为什么形成这样不同的形式呢?从提示助词的特点来看,它只能提示具体的内容,不可能提示疑问词。

因此,当疑问词在主语部分时,只能用「が」提问,而不能「は」提问;回答也是这样。

相反,疑问词在谓语部分时,提示的内容已经明确,所以用「は」,而不用「が」,回答也一样。

扩展资料

在日常生活的口语中,对于「は」和「が」的使用,并不像课本上、语法上这么清晰,很多时候也会出现重复使用「は」和「が」的现象,这些并不影响整体意思的表达。

除以列出的几种区别的情况之外,两者都有各自的其他用法,有些场合是可以互换的,互换的结果也是在表达的意思上有一点的区别。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-11-24

日本小哥给您讲解は和が的微妙区别

第2个回答  2019-05-17

1、表示信息新旧的情况时的区别。

例句:①富士山はきれいです。

②富士山がきれいです。

①中用的「は」这里表示一般的、众做周知的信息。意思是:“富士山很漂亮”(大家都知道)②中的「が」则表示说话的对方不了解的信息,也包括想要让对方知道的情况。这里可以理解成“(我告诉你哦)富士山很漂亮”

2、提示话题的时候用 「は」,明确主语的时候用「が」

例句:①田中さん は お茶 を 饮みます。

②お茶 は 田中さん が 饮みます。

上面2句中,「田中さん」是主语,「お茶」是目的语。而②中,目的语的「お茶」成为了主题,「は」在这里的作用是提示主题,同时还需要明确「田中さん」这个主语的作用,所以用「が」。

3、表示对比时用「は」,表示限定时用「が」

例句:① 猫は好きで、犬は嫌いだ。

②私が责任者です。

上面的① 中的两个「は」是两个主格的对比;②中的「が」表示排他的限定,意思是只有我才是责任人。

4、「は」和「が」各自表示主格对应范围的使用区别

例句:①これは彼が买ってきた饮み物だ。

②社长は田中さんがいい人だと言った

①中 「これ」是主语,对应的范围一直到句末的 「饮み物」,也就是很多语法书上说的大主语「は」。「彼」对应的范围是「买ってきた」,是小主语「が」,用来修饰名词的「饮み物」。

② 也是同样,「社长」是大主语对应的范围是句末的「言った」;「田中さん」是小主语,对应的范围是「いい人だ」,是「言った」的内容部分。

扩展资料:

在日常生活的口语中,对于「は」和「が」的使用,并不像课本上、语法上这么清晰,很多时候也会出现重复使用「は」和「が」的现象,这些并不影响整体意思的表达。

除以列出的几种区别的情况之外,两者都有各自的其他用法,有些场合是可以互换的,互换的结果也是在表达的意思上有一点的区别。

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-11-25
が:提示主语,又叫小主语。
は:提示主题,又叫大主语,就相当于你作文的题目,后面说的内容必须和你的主题有关,一个主题下面可以有1到多个主语。

例如:
雪が降っている。
一个短句,说话的主题不明确。

雪は降っているが、寒くない。
主题是“雪”,后面说的话题都和“雪”这一主题有关,下的雪不是很冷。

(私は)雪が降っているが、寒くない。
主题是“我”,后面的“不冷”是围绕着“我”而说的,则重点是我不冷,对比一下上句。

今日は、雪が降っています、雨が降っていません
主题是“今日”,后面的“雪”和“雨”分别是主题下面的一个小主语,都是你“今日”发生的事情。

“雪が降っている” 和“雪は降っている”译作汉语意思上没区别,不过后句用了は,还可以继续“雪”这一话题,用が就不可以了。

请参考。本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  2012-02-22
「が」叫格助词,提示主语,也可以理解为强调主语;「は」是提示助词,提示主题。对于这两个句子,分别有了格助词和提示助词,其侧重点不一样,意思也就有差别。分别是:
雪が降つている 雪在下着。强调下着的是雪,而不是雨、冰雹什么的;
雪は降つている 下着雪。强调雪正在下这件事,而并不是积雪。

不知如上解释是否帮助你理解。
请参考