直译:一眼望去,二三里外有一座小村庄,小村庄里坐落着四五户人家,袅袅炊烟正从烟囱里飘出。慢慢走进,家家户户门前都有六七棵树,树枝上都已经开满鲜花了。
实际上,这首诗里的数字只是泛指,并非具体数字。因此也可以翻译为:远远望去,二三里外有座小村庄,小村庄里稀稀落落地坐落着几户人家,这个时候已经有袅袅炊烟从烟囱里飘出。慢慢走进村庄,家家户户门前树木葱绿,村子周围遍布五颜六色的鲜花 。
扩展资料:
关于本诗的其他版本:
一去二三里,烟村四五家。
亭台六七座,八九十枝花。
翻译:一眼看去有二三里远,薄雾笼罩着四五户人家。村庄旁有六七座凉亭,还有许多鲜花正在绽放。
2、无题 元代·徐再思
一望二三里,烟村四五家。
楼台六七座,八九十枝花。
翻译:一眼看去有二三里远,薄雾笼罩着四五户人家。村庄旁有六七座楼台,还有许多鲜花正在绽放。
参考资料来源:百度百科-山村咏怀
谢谢哈,只是学校要求的是:“一望二三里,烟村四五家,门前六七树,八九十枝花”的大意
追答一个小孩,牵着妈妈的衣襟去姥姥家。一口气走出二三里;眼前要路过一个小村子,只有四五户人家,正在做午饭,家家冒炊烟。娘俩走累了,看见路边有六七座亭子,就走过去歇脚;亭子外边,花开的繁茂,小孩越看越喜爱,伸出指头点数,嘴里念叨着“八枝 ,九枝,十枝 ~~~~~~~”。他想折下一枝来,戴在自己的身上。他刚要动手,他的妈妈便喝住他,说:“你折一枝,他折一枝,后边的人就不能看美丽的花儿了。”后来,这儿的花越来越多,数也数不过来,变成了一座大花园。
追问“门前六七树”和“亭台六七座”的意思一样吗?