朝日日语 为什么日本人用餐前要说“我开动

如题所述

「顶く(いただく)」这句客套话,原始的意思并不是“我开动了”。
而是“承接”“承蒙”的意思。
「顶く(いただく)」这是对“食物”和“做饭人”“大自然恩赐”的感谢和尊敬。
从汉字就可以看出来,(いただく)的汉字写作“顶く”,是俯身俯首,双手恭恭敬敬地“承接”的姿态。
只不过,国内很多人,对这句日语没有深刻的理解,所以才翻译成了“我开动”了。
其实,“我开动了”完全扭曲了日语的原意,“我开动了”的翻译很粗鲁。
应该是“承蒙”“承接”才更贴切。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考