请帮忙翻译几句日语

1. 我不是很擅长日语,请见谅。
2. 有一年助理经验。
3. 虽然我的专业不是金融方面的,但是我会在今后的工作中更加努力,我也有信心我可以很快胜任这份工作。

谢谢~请用假名打出来。

1. 我不是很擅长日语,请见谅。
日本语(にほんご)はあまり得意(とくい)ではないですが、ご了承(りょうしょう)ください。

2. 有一年助理经验。
一年间(いちねんかん)アシスタントの仕事(しごと)を経験(けいけん)したことがあります。

3. 虽然我的专业不是金融方面的,但是我会在今后的工作中更加努力,我也有信心我可以很快胜任这份工作。
私(わたし)の専攻(せんこう)は金融方面(きんゆうほうめん)ではないですが、今後(こんご)の仕事(しごと)でより努力(どりょく)し、必(かなら)ずすぐに结果(けっか)を出(だ)し贡献(こうけん)していきたいと思います。

请参考~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-09
1わたしは日本语が得意ではありません、あしからず
或者 わたしは日本语が下手なので、ご了承ください
日本语ーにほんご、 得意ーとくい、下手ーへた
了承ーりょうしょう
 
2职务なら、一年间の补佐の経験があります
职务ーしょくむ、一年间ーいちねんかん、补佐ーほさ、経験ーけいけん

3私の専门は金融関系のものではないんですが、これから职场で精一杯顽张ります!ちゃんとこの仕事をやりこなせる自信があります
私ーわたし 専门ーせんもん 金融関系ーきんゆうかんけい 职场ーしょくば 
精一杯顽张りますーせいいっぱいがんばります 自信ーじしん 仕事ーしごと

ご参考まで
第2个回答  2011-10-09
1.日本语(にほんご)が苦手(にがて)なので、申(もう)し訳(わけ)ありません。
2.助手(じしゅ)とした仕事経験(しごとけいけん)が一年(いちねん)を持(も)っています。
3.金融(きんゆう)についての専攻(せんこう)ではないが、今後(こんご)の仕事(しごと)をずっと一生悬命(いっしょうけんめい)に努(つと)めています。それに、すぐ惯(な)れることができる自信(じしん)を持(も)っています。

仅供参考~
第3个回答  2011-10-09
1. 私日本语はあんまり得意ではないんですが、申し訳ないんです
2.助手を务めた経験が一年间あります
3.専门は金融のほうではないんですが、これからもっと顽张るつもりなので、この仕事を担当することができる自信を持っております。

望采纳
第4个回答  2011-10-09
1.すみませんが、わたしは日本语が得意です
2.アシスタントの仕事経験は一年です
3.専门は金融ではないですが、これからの仕事もっと顽张りましたら、すぐ惯れる自信があります追问

你第一句翻译成了我很擅长日语吧。。。

追答

哦,看错了

追问

还有能不能用假名写下?

追答

1.すみませんが、わたしは にほんごが あまりとくいではありません
2.アシスタントの しごとけいけんは いちねんです
3.せんもんは きんゆうではないですが、これからの仕事 もっとがんばりましたら、すぐなれるじしんがあります

第5个回答  2011-10-09
私は日本で非常によくないです、ご容赦ください
アシスタントの一年间の経験。
私は金融のプロではないが、私は将来的に悬命に働くだろうが、私は自信を私はすぐに仕事ができるしている。
是不是这个啊 我新手 不管怎么样给个分吧