花之舞 Flower Dance 前面的对话是什么意思

前奏就是一男一女的对话

前面的对话是一男一女的英文对话,如下所示:

Woman: "They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen. And they’re as necessary here as the air is, on Earth.”

译文:女:这些花可以提供呼吸用的氧气,在地球上,它们和空气一样重要。

Man: "But I still say, they're flowers".

译文:男:但是我还是要说,它们只是花。

Woman: "If you like..."

译文:女:如果你一定要这么说的话那随你怎么想吧...

Man: "Do you sell them?"

译文:男:那你还卖吗?

Woman: "I afraid not."

译文:女:恐怕不行。

Man: "But, maybe we could make a deal?"

译文:男:可是,也许我们可以做个交易.

这段话是出自一部意大利电影《Assignment:Outer Space》(又名Space man,法语Le vainqueur de l'espace)的对话。

其实下面还有两句:

Woman:"What do you mean?"

女:“你什么意思?”

Man:"Oh, you see, you won’t have to send them anywhere. I will pay for them, and then, I’ll leave them here, for you."

男:“哈~ 你看,你不必把花送到其他地方。我会买下她们,并且把它们留在这里,送给你。”

扩展资料:

Flower dance这首歌出自Dj Okawari(日本静冈县)的专辑《A Cup Of Coffee》。歌名直译为花之舞,曲风以jazz-hiphop和chillout为主,有一种十分空灵唯美的感觉。

Dj Okawari在喝咖啡时,看了一部意大利的电影,这部电影的名字叫《Assignment:Outer Space》(又名《space man》),正好他看到其中一段经典的对话片断,也就是开头的一段话,在此段剧情的驱驶下,作者写下了这首经典的作品。

参考资料来源: 百度百科——Flower Dance




温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-06
Woman: "They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen. And they’re as necessary here as the air is, on Earth.”
Man: "But I still say, they're flowers".
Woman: "If you like..."
Man: "Do you sell them?"
Woman: "I afraid not."
Man: "But, maybe we could make a deal?"

女:它们可以提供呼吸用的氧气.在地球上,它们和空气一样重要.
男:但我还是要说-它们是花.
女:如果你喜欢……
男:你卖吗?
女:不.
男:不过,也许我们可以做一笔交易.本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-04-04
这个视频有完整的电影片段和中文字幕哦
http://www.bilibili.com/video/av48251091/