李白的诗《静夜思》:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。翻译成英文是怎样的?

不要软件翻译,谢谢!

Lifting my head to look, I saw the moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.
举头望明月,低头思故乡。追问

您好!您只翻译了“举头望明月,低头思故乡”这一句,那麼“床前明月光,疑是地上霜”这一句翻译成英文是怎样的呢?

追答

静夜思
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed---
Could there have been a frost already?
Lifting my head to look, I saw the moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答