入る(いる)和入る(はいる)的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、入る(いる):进入。
例句:彼は軽やかに部屋に入り,ドアのわきに立っている。
他轻快地走进屋里,站在门边。
2、入る(はいる):在内,归入。
例句:観光客は横门はいる。
游客从侧门进入。
二、用法不同
1、入る(いる):基本意思是从外边到里边,人を主语とする时は「入る」「入る」を指し、物を主语とする时は道を取る时にあるものを指し、特に过密で抵抗のある物质を指す。
2、入る(はいる):表示“收入”“记入”,ある団体や组织に参加して、その中の一员になるという意味もあります
三、侧重点不同
1、入る(いる):是自动词,表示强调的含义。
2、入る(はいる):是自动词,表示抽象的概念。
入る(いる)和入る(はいる)主要从含义不同、用法不同和侧重点不同来区分。
1、含义不同
入る(いる):含义是 入,进入;沉入,没入;隐入;进行,处于某种状态;进入某个时间,某个季节;(果实)成熟,结果;(接在动词连用形下加强语气)表示一时很难摆脱某种状态。
入る(はいる):含义是进,入,进入;在内,归入,有,含有,包括在其范围内;装入,容纳,放入,归入,容纳入某容量之中;得到,到手,收入,入主,变为自己所有。
2、用法不同
入る(いる):(接尾)[接动词连用形后] ,表示完了。例如: 寝入る /睡着了。 表示强调。
おそれ入る /诚惶诚恐。
入る(はいる):用在进入,进如某个空间/场所。而使用はいる“进入”“混入”等意思时,に前接都是具体的地点,具体的事物。例如:教室に入る /进入教室。
3、侧重点不同
入る(はいる)是自动词,有“进入,混入,加入,容纳,得到,集中,运作,装备,听到,看到,接收到”等意思,前接动作对象时用に。
入る(いる)也是自动词,也有进入的意思,但是に前接的多是抽象概念,例如“政界”“佳境”等,并不是具体事物。
扩展资料:
「入れる(いれる)」形态和词性都和「入る」不同,
它是他动词,不是描述客观发生的事实,而是用来描述作用于外物的动作。
例如:
母がりんごを冷蔵库に入れる。
妈妈把苹果放进冰箱。→ 妈妈对苹果做出了「冷蔵库に入れる」这个动作
母が部屋に入る。
妈妈进到房间里。→ 动作主体妈妈不是让外物进入某处,而是自己进了房间。
本回答被网友采纳