请问 我一直很想你 的日语怎么说

请加上罗马音 谢谢
另外麻烦解释一下 翻译出来的日文对应哪一个中文 谢谢

ずっとあなたのことを思(おも)っている

罗马音:Zutto anata no koto o Shitau (omo) tte iru

释义:我一直很想你。

语法:基本的な意味は「考え、考え」です。一つのことを头の中に思い浮かべたり、このことをこのままにしたりするように指示します。「思う」动作を表してもいいし、「思う」状态を表してもいいです。「思う」とは、あることが头の中で固定的な概念を形成する、すなわち「思う」という结果を指すことができる。

例如:

刺し子が长い髪を残したのはお坊さんではないと思わないでください。道长の懐の师太をずっと心配しています。

不要认为老衲留了长发就不是和尚,实在我一直在惦念着道长怀里的师太。

扩展资料

近义词:あなたのこと忘れません

あなたのこと忘れません

罗马音:Anata no koto wasuremasen

释义:我一直记得你。

语法:基本的な意味は「忘れる、忘れる」ということです。记忆の不注意で谁かや何かに対して印象を失ったということです。この「忘れる」は一时的なものかもしれません。

例句:

私たちは帰れなくなりました。もちろん悲しいです。帰れないよりも悲しいことはありません。あなたを忘れられません。あなたと一绪にいられません。あなた以外の人と一绪にいるのも嫌です。

我们回不去了,这固然可悲。可比回不去更可悲的是过不去。我忘不了你,不能和你在一起,也不愿意和除你之外的人在一起。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-16
ずっとあなたのことを思(おも)っている。
zutto anata no koto wo omotte iru

ずっと = 一直
あなた = 你
「あなたのこと」这个直译可以是“你的事情”之类的,之所以用这个而不直接用“你”的「あなた」只是日文惯用这种表达而已
を 是一个助词
思っている = "想"这个动词的语法变形

句子中没有“我”是因为日文一般在不会引起歧义的情况下是会省略“我”的,过于强调“我”会让人有种自我中心、很让人讨厌的感觉追问

请允许我再问一个
请问这一句日语“私はとてもあなたです”是不是我一直很想你的意思?

追答

这个句子句义不明。。「私はあなたです」是“我是你”的意思,但是中间由加入了一个「とても」,是“非常”的意思,你看看是不是句子打漏或打错了一部分?

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-01-03
这个句子可以直接放谷歌翻译,很标准而且满足你的补充要求
第3个回答  2013-01-03
私はずっとあなたに想いをよせっています(wa ta xi wa zu to a na ta ni o mo i o yo se te i ma su)
第4个回答  2013-01-03
zutowotasiwoanatawoomoteiru
ずっと私はあなたを思ってぃゐ