为什么美式英语和英式英语的介词用法不同

on the team,on the weekend(American) in the team,at the weekend(British)

会有一些不同的用法,不过都是习惯性的,但是意思都一样,可以相互换用。在真正的工作和交流中,如果句式不会产生任何的歧义或误解,英国人,美国人,加拿大人,澳大利亚人,新西兰人等等说英语的人是不会在意的。所以,能够记住一种的话,就没有任何问题了。不过一定要记住的是,美语的介词用法更为简练化大众化,而随着美国的世界地位的扩大,美语的介词用法更为广泛和主导作用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-12
因为中国也不同啊。
大陆是:我知道了。
台湾是:我有知道啦。
仅仅是语言差异习惯性构成的。考试现在比较宽,英美都对。面试也没有关系的。Trust me
楼上说的没错。美语的介词用法更为简练化大众化,而随着美国的世界地位的扩大,美语的介词用法更为广泛和主导作用。而且联合国也是使用美式英语。因为在纽约。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-01-07
简单回答自然是一个是美式,另一个不是了。