我个人的见解是:
1.じゃない是 さよならじゃない的省略形式,不是永别,还会再见。即再会。
2. じゃね是 じゃまたね的省略,再会的意思。
虽然两个都是代表 再见,再会。但我觉得还是有细微的差别。
我解释得准确吗?大家认为呢?给点意见。
“じゃない”、“じゃね”一般是指再见的的意思。
日语常用的口语例:
おはようございます. o ha yo u go za i ma su
早上好
こんばんは. ko n ba n wa
晚上好
ありがとうございます. a ri ga to go za i ma su
谢谢
ごめんなさい. go me n na sa i
对不起
ちょっと待ってください. cho tto ma tte ku da sa i
请稍等一下
また,どうぞお越(こ) しください. ma ta do u zo o ko si ku da sa i
欢迎下次光临
おひさしぶりです. o hi sa shi bu ri de su
しばらくですね. shi ba ra ku de su ne
好久不见了