关于じゃない和ないんじゃない

这两个具体是什么意思,尤其是
ないんじゃない是陈述句的时候和疑问句的时候要感觉翻译的意思差很多,
例如 することないんじゃない?
そんなに高くないんじゃない?
うん、安くなんじゃないかな。  这些句子要怎么翻译。

じゃない=ではない、不是
ないんじゃない=ないのではない 不是不…,双重否定表示肯定
例:ここに椅子がないんじゃないか。这里不是没有椅子吗。

することないんじゃない?这不没有什么可做的吗。哪里有可做的事啊?
そんなに高くないんじゃない?这不没有那么贵吗?
うん、安くなんじゃないかな嗯,应该算便宜的吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-26
一个就是否定,一个是双重否定啊= =,也就是肯定。。。。
也就是说,一个是:不是……;一个是:不是不……
翻译你的例句:不是没事做么?
没那么贵吧?嗯,也不便宜吧……
第2个回答  2019-05-18
我来补充,这两个用于反问时,又都是表相反的意思了。
第3个回答  2012-09-26
ないんじゃない:不是这样不是吗?じゃない:不是。