采桑子 欧阳修 的翻译

如题所述

    原诗如下:

轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。 
无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。

    译文如下:

西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。 
无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看!被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。

扩展资料:

本词作于熙宁四年(1071年),这年六月,欧阳修以太子少师的身份辞职,回到颍州。暮春时节来到西湖游玩,心生喜悦而作《采桑子》十首。

这首词是《采桑子》组词中的一首。描写四季风景是欧阳修《采桑子》组词的重要内容。这首名列第一,写的是春色中的西湖,风景与心情,动感与静态,视觉与听觉,两两对应而结合,形成了一道流动中的风景。全词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颍州西湖时所见的美丽景色,以“轻舟”作为观察风景的基点,舟动景换,但心情的愉悦是一以贯之的。色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,读来清新可喜。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-06-23
采桑子‧欧阳修
采桑子‧欧阳修

群芳过後西湖好,狼籍残红。飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。

笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊。双燕归来细雨中。

语译 :
百花虽已零落,唯西湖景色依然,
花瓣随风四散,落红遍地。
岸边柳絮在濛濛毛毛雨中飞扬。
垂柳在栏外随风终日摆动。

欢歌渐消失,游人也随著散去,
这时才感受到春真正逝去。
轻轻的把窗帘放下。
从帘缝看著一双双燕子,
冒著细雨飞回巢中。本回答被网友采纳
第2个回答  2017-06-23
采桑子 欧阳修
Ou Yangxiu, sonny