日语中为什么有汉字?

那书写一句日语的时候什么地方才用汉字呢?好复杂=3=初学者搞不懂~

日语的所有汉字读音都可以用假名表示,但是很多时候会见到写成汉字而不写成假名,而有些看上去写成假名的单词,查字典又会发现其实是有汉字的!
记得之前学日语的时候老师说过,大约有一千多个常用的当用汉字吧,一般在遇到这些汉字组成的单词时会写成汉字。具体可以上网找一下日语的常用汉字表。如果你是有教材学习的话,那么课文后面的单词表上有标注汉字的单词,一般情况下都会选择汉字的。
有汉字不用而写假名的情况,大部分都是因为那个汉字非常难写、复杂,不够简便,不在常用汉字的范围内。又或者是作者在写文章中出于一语双关等文学手法,或者其他特殊情况。
而报刊杂志等等当中,又会偏向使用汉语词汇,因为这样看起来简洁一目了然,不像一大串假名那样拖泥带水的。
既然你是初学者,就先不用这么着急,学一个汉字词汇就记一个,积少成多就好,不用刻意说要一下子就记完全部汉字的。记汉字不仅要记它的写法,还要记住它的假名读音哦~追问

那如果要写一个句子的话怎么写啊?比如说今天很冷就写成“今日は寒い”为什么有汉字,有什么特殊意义么?如果要加在哪里加。。。好多都搞不懂。TAT

追答

今日は寒い 这句话,在不影响理解的情况下,当然也可以写成 きょうはさむい。但是一般都会选择使用汉字,因为这些都属于常用的日语汉字,写汉字这时候就会比写假名要简洁。写汉字跟写其对应的假名,意思是一样的,一般不会有特殊意义。在单词表里的话,“今日”和“寒い”这两个词都是会标注出汉字的,这样的汉字就是要记住了,他们的汉字通常就会比假名用的多。
当然也有很多时候看到有人把“今日”也写成假名きょう的,尤其是在文学作品里。但是在日常的书信当中,还是写汉字的多

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-27
楼主的提问,会牵涉出好多的问题。简单说吧,日本最初没有自己的文字,只有口口相传的语言。后来,大陆的汉文化传播到日本,最初人们就用汉字作为日本的文字了。后来,这些在日本使用的汉字有了变化,发明了假名,所有就形成了日文既有假名、又有汉字的句面。日文本来就是引入外来文化形成的,很多外来语、包括汉语,不断地被他们使用。现在的日语也是这种局面。汉字,在日文里现在还有很重要的地位。当然,初学者会先从假名学,这一点就是日本的学生也是如此。但是,随着学习的深入,汉字也一定会学习。日文文书,级别越高的,汉字使用频率也越高。所以作为我们学习日语,日文汉字这一环节也一定要学好。

以上,请参考
第2个回答  2020-06-26

日语为什么有汉字

第3个回答  2020-02-16