是定语。
we are taking the necessary steps 【to ensure that the sensitive information is contained 】。
句意:我们正在谈论【确保敏感信息被控制】的必要步骤(措施)。
原因:
定语修饰名词,状语修饰动词。
在这个句中,如果它是目的状语的话,就会翻译成:我们正在谈论那必要的步骤【以确保敏感信息被控制】。
粗一看两句翻译都成立。细细推的话会发现有不妥。
1,本句为现在进行时,句子的立意在于说明动作的进行,不是强调目的。
2,凡是目的状语的出现,与宾语没有直接关联。
什么是不定式做目的状语?
例如:they went to the U.S.A,not to study English,but to study law.
他们去美国不是为了学习英语,而是为了学习法律。
此句中“USA"与两个“to study..."没有多少关联,不能翻译成:学习英语/法律的美国,因为study这这个动作是主语they发出的。
再举一个例子:
We waved flags to encourage the players.
我们舞动着旗子以鼓励运动员们。
此句中的“flags"与不定式“to encourage..."没有直接的联系,不能翻译成:鼓励运动员的旗子,因为“鼓励”的动作是“我们”发出的。
反观本句:
“to ensure that the sensitive information is contained ”直接就是解释说明“the necessary steps”的内容。
所以这个不定式是定语的。
再举两个不定式做定语的例子,你体会一下:
1,He is a man to be trusted.
他是一个可以信任的人。
这里的to be trusted与a man,关系很紧密,补充说明这个人的特质。
2,I don't understand his idea to send his son to the Sahara.
我不明白他把儿子送到撒哈拉沙漠的想法。
这个句子的结构与你的句子就很相似了。
to send his son to the Sahara就是补充说明his idea 的内容。
小结:
区别不定式做定语,还是状语,关键看不定式与名词的关系紧密,还是动词的关系紧密。
追问这个我认真看了一下 和我自己总结的是一样的 但是没有理论的依据 心里没有底 不知道是对还是错 这个再语法书上有吗?
追答contained 有“被控制,遏制”的意思,请查一下字典。
但我承认:我昨天晚上看错“take"看成“talk"了。
另:我举的句子的例子都是来自语法书的,你们可以去查一下,是新东方的语法书。
本人昨天也为句子思量了很久。其实两个都可行,看一下语法书上的例子,我偏向于定语一点。
本人认为,是先有语言现象,再有总结现象的语法的,语法书不是逻辑理论书。
所以现在英语的语法书,很多都是罗列现象,其实并没有严谨的逻辑关系,不象数学。不信你研究一下定冠词的用法就知道了,有很多自相矛盾的地方。