英语语法问题

we are taking the necessary steps to ensure that the sensitive information is contained 里面的to ensure that the sensitive information is contained 是修饰steps的定语吗?还是目的状语 谢谢 详细一点 最好

是定语。

we are taking the necessary steps 【to ensure that the sensitive information is contained 】。
句意:我们正在谈论【确保敏感信息被控制】的必要步骤(措施)。

原因:
定语修饰名词,状语修饰动词。

在这个句中,如果它是目的状语的话,就会翻译成:我们正在谈论那必要的步骤【以确保敏感信息被控制】。
粗一看两句翻译都成立。细细推的话会发现有不妥。
1,本句为现在进行时,句子的立意在于说明动作的进行,不是强调目的。
2,凡是目的状语的出现,与宾语没有直接关联。

什么是不定式做目的状语?
例如:they went to the U.S.A,not to study English,but to study law.
他们去美国不是为了学习英语,而是为了学习法律。
此句中“USA"与两个“to study..."没有多少关联,不能翻译成:学习英语/法律的美国,因为study这这个动作是主语they发出的。
再举一个例子:
We waved flags to encourage the players.
我们舞动着旗子以鼓励运动员们。
此句中的“flags"与不定式“to encourage..."没有直接的联系,不能翻译成:鼓励运动员的旗子,因为“鼓励”的动作是“我们”发出的。

反观本句:
“to ensure that the sensitive information is contained ”直接就是解释说明“the necessary steps”的内容。
所以这个不定式是定语的。

再举两个不定式做定语的例子,你体会一下:
1,He is a man to be trusted.
他是一个可以信任的人。
这里的to be trusted与a man,关系很紧密,补充说明这个人的特质。

2,I don't understand his idea to send his son to the Sahara.
我不明白他把儿子送到撒哈拉沙漠的想法。
这个句子的结构与你的句子就很相似了。
to send his son to the Sahara就是补充说明his idea 的内容。

小结:
区别不定式做定语,还是状语,关键看不定式与名词的关系紧密,还是动词的关系紧密。追问

这个我认真看了一下 和我自己总结的是一样的 但是没有理论的依据 心里没有底 不知道是对还是错 这个再语法书上有吗?

追答

contained 有“被控制,遏制”的意思,请查一下字典。
但我承认:我昨天晚上看错“take"看成“talk"了。

另:我举的句子的例子都是来自语法书的,你们可以去查一下,是新东方的语法书。

本人昨天也为句子思量了很久。其实两个都可行,看一下语法书上的例子,我偏向于定语一点。

本人认为,是先有语言现象,再有总结现象的语法的,语法书不是逻辑理论书。
所以现在英语的语法书,很多都是罗列现象,其实并没有严谨的逻辑关系,不象数学。不信你研究一下定冠词的用法就知道了,有很多自相矛盾的地方。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-16
We are taking the necessary steps to ensure that the sensitive information is contained 里面的to ensure that the sensitive information is contained 是修饰steps的定语吗?还是目的状语 谢谢 详细一点 最好
答:这个不定式就象个墙头草,既象目的状语,又象后置定语,全凭各人理解。
如果是目的状语,则可以放句首,用逗号隔开,更可以用in order to...以明确之:
In order to ensure that the sensitive information is contained, we are taking the necessary steps.
为了确保敏感信息包含其中,我们正采取那些必要的措施。
如果是后置定语,则可以转换成一个限制性定语从句:
We are taking the necessary steps that are to ensure that the sensitive information is contained.
我们正在采取那些必要的,将确保敏感信息包含其中的措施。
也就是说,steps有很多,有些是不必要的,有些是不确保。。。的,我们正在taking的是那些必要的,将确保。。。的steps.

从讲话逻辑看,我更趋向于前者:我们正采取必要措施以确保。。。。。
还好,没有被推荐也没被采纳,所以还可以修改。
其实我有两个地方没有准确理解(翻译),而eisler的理解和翻译是正确的,一个是contain,一个是steps
这里的contain不能翻译成“包含”,与它有关联,但却是“遏制、抑制、控制”的意思。其实当时我在翻译成“敏感信息包含其中”就应该去查一下词典的。因为这样翻译不合情理!不合情理必有误。不好意思还以为eisler不仅看错了taking, 还看错了contain. 自我批评一下。
现在理解了。就象我们发贴,就有一些是敏感字,为了确保这些敏感字不能上传上去,网站的工作人员采取了一些措施,建立了一个敏感字词库,在上传之前,通过软件进行检查,如有敏感字出现,则提醒我们,要修改,但并不明确告诉我们是哪一个字词,以避免我们很快找到对策,比如我发现,不能提供网站的链接。关键词就是那个dot! 我用@代替,就传上去了。
讲这句话的可能就是网站上的人或govern-ment 的发言人。有些信息是很敏感的,不能让大众知道,要将它们象封住,就象将它们封在一个容器中一样,所以用contain这个动词。
eisler 的说明是很有见解也有道理的。只是看错了taking为talking.
判断不定式是定语还是状语,其实与主句的谓语动词也是很有关系的。
人们做事是有目的。而系动词、心理活动动词,是没有目的状语的,所以eisler 最后举的两个例子:"
1,He is a man to be trusted.
他是一个可以信任的人。
这里的to be trusted与a man,关系很紧密,补充说明这个人的特质。

2,I don't understand his idea to send his son to the Sahara.
我不明白他把儿子送到撒哈拉沙漠的想法。
这个句子的结构与你的句子就很相似了。
"
其实与楼主的句子一相似,因为谓语动词不一样。与看错的talking倒有点关联。
因为谈论某事. 并不能“确保敏感信息不传播出去”。所以她认为这个不定式不可能是目的状语,而肯定是后置定语了。
将不定式认为是后置定语,还有一个原因是:这steps的理解。我们一般都将take steps 等同于take measures了。译作“采取措施”,而措施一词,经常给人的印象就是可以写下来的如应急措施,方案等等,它有内容,能“确保。。。。”。
而steps 实际上是“步骤”,是做某事的每一“步”。
本句的时态也左右着这个不定式的理解。
一般来说,为了。。。, 人们做了/将做某事。
in order to do sth., people did/ will do sth. 谓语多为一般过去时或一般将来时。少见现在进行时!!
如:I got up early to see the rising sun. 为了看日出,我(那天)起得很早。
I will get up early tomorrow to see the rising sun. 明天为了看日出,我要起早。
这个句子不会有歧义,因为不定式前根本就没有名词或代词!

本句如理解成目的状语,说:为了确保。。。,我们正在采取。。。。,这个时态确实也有点怪。
如理解成后置定语,则说:我们正在采取那些必要的,去确保。。。。。的steps. 也有点牵强。
ensure that=make sure that...., 不定式的逻辑主语应该是人才能发出的,不是steps,
所以,最终我还是趋向于:不定式短语作目的状语!

与英语语法爱好者共同探讨。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-02-14
我们正在采取必要的措施来确保敏感的信息也被包括进去。
to ensure 应该是谓语“采取措施”的目的,不是单独修饰“steps“的,所以应该是全句子的目的状语
第3个回答  2013-02-15
we are taking the necessary steps to ensure that the sensitive information is contained 里面的to ensure that the sensitive information is contained 是修饰谓语are taking the necessary steps 的目的状语本回答被网友采纳