日语里为什么有汉字?

日语的句子里不是除了平假名就是片假名,为啥还有汉字?

日本的文字,是在大约唐朝的时候由中国传到日本的,那时候 只有男人才可以学习汉字,女人是不允许的,因为汉字很高贵的, 女人只能能用片假名(就像中国汉字的偏旁部首)随着社会化的发展,逐渐更多的片假名融入到文字当中了。当然日本很多东西都是借鉴中国的。追问

如果我们把汉字翻译成日语,那么日语里会有汉字出现吗?

追答

会有的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-04
古代时候传过去的,百科里面搜搜就知道详细的了
第2个回答  2012-12-04
因为日语中包含和语 是当时汉字传到日本 被接受的一部分
第3个回答  2020-04-29
那汉字叫做和字,你要是仔细看和汉字是不同的,发音也不一样。日本字分平假名和片假名再加上和字三种,和字是从唐朝传来的。假如都写假名的话那不就看不懂了。比如我写两个意思一样的日语给你看。“からだにいい” “体に好い”你说哪样看得懂啊?所以说日语中也有和汉字很像的和字。
第4个回答  2020-10-04

日语为什么有汉字

第5个回答  2020-10-04