日语单词在句子中会不会容易产生歧义?

如题所述

日语单词可以用汉字写,也可以用假名写,在句子里出现时,因为有汉字,所以读的时候不会产生歧义。但是在听的时候,有些词语读音相同,但汉字写法不一样,可能会产生歧义。
为了避免歧义,我们常常用改变汉字读音的方法,来消除歧义。如把“私立”读成“わたくしりつ”,把“化学的だ”读成“はげがくてきだ”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-07-06
日语单词由汉字和假名构成,所有的单词都能用假名表示,但是不是所有的单词都有汉字对应。

举例说明:
1.存在汉字的单词:虾(中文)=海老(日语汉字)=えび(日语假名)
2.汉字假名参半的单词:想要(中文)=欲しい(日语汉字)=ほしい(日语假名)
3.只有假名的单词:一闪一闪的(中文)=きらきら(日语)
电脑(中文)=パソコン(日语外来语)
至于你问的在句子中会不会容易产生歧义。答案当然是否定的。前后单词可能可以拼成一个别的单词,但是整个句子的逻辑却是一定的。充其量有存在两种歧义的,但是联系上下文基本也就通了。类似的文字有韩语,他们可是连汉字都不用了呢。

看你的问题,应该是初学者吧。那就从简单些的句子开始学起,不要直接涉及长句复句,那样容易混乱,也没有必要,从简单的开始一步步,慢慢的语感就出来了。

加油哦O(∩_∩)O~