Collecting small items can easily become a mania.
收集小玩艺儿很容易着迷。
——《新概念英语》
抱歉,我提问打错了。问的是
下面这句话替换为“Collecting small items can be easy to be a mania.”后有语法错误吗?
而不是替换为“Collecting small items can be easy to a mania.”
对第一个是对的
be easy to do sth.
抱歉,我提问打错了。问的是
下面这句话替换为“Collecting small items can be easy to be a mania.”后有语法错误吗?
而不是替换为“Collecting small items can be easy to a mania.”
这样替换后语法没有错误,但替换后的意思与原句是有区别的。请注意原句中to become的使用,其意思是从非疯狂状态变成疯狂状态。但替换后使用to be则没有体现这种变化过程。简而言之,to become sth与to be sth意思上是有明显区别的
细致推敲之后还是觉得替换后的句子在逻辑上有问题。be a mania就是be了,not be a mania就是not be了,根本无所谓be easy to be或者be difficult to be的问题。也就是说,此处can be easy与to be a mania不搭界