日语“我知道了”是“wakalimasta”还是“wakatta”?

如题所述

都可以。

分かりました(wakarimashita)以及分かった(wakatta)都是“我知道了”的意思,含义上没有任何差别。差别在尊敬程度上,「分かりました」是敬体形式而「分かった」是简体形式。分かりました的语气要更为尊敬。与上级和长辈对话时,要使用敬体形。

使用情况:

日语的使用范围包括日本国全境(琉球地区大部分使用,有原住民使用琉球语,日本不承认琉球语为独立语言)。

日语在世界范围使用广泛,因为日本动漫产业在世界范围内的影响力,虽不是联合国工作语言,在世界上影响力也很大。特别是对于与ACG相关的物什,日语几乎是唯一的用语。

日语主要在俄罗斯,东亚,东南亚,南亚,大洋洲,美国,加拿大,墨西哥,南美洲等国家和地区,及欧洲的英国为少数的重要语言。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-01
分かりました(wakarimashita)以及分かった(wakatta)都是“我知道了”的意思,含义上没有任何差别。差别在尊敬程度上,「分かりました」是敬体形式而「分かった」是简体形式。分かりました的语气要更为尊敬。与上级和长辈对话时,要使用敬体形。
第2个回答  2015-09-01
wakarimasita 和wakatta都可以表示“我知道。”
区别是前者的礼貌程度高于后者,后者比较口语化。
第3个回答  2015-09-01
wakarimashita相对较正式,wakatta是简体形式多用于同辈之间或上对下,如果下对上的话建议使用kashikomarimashita或ryoukaiitashimashita本回答被提问者采纳
第4个回答  2015-09-01
根绝不同的场合 有不同的说法 、
如 在郑重场合 应为わかりましだ (wakalimasta)

如朋友之间应说 わかった (wakatta)