22问答网
所有问题
同声传译学习难度如何?
很多人经常羡慕电视上的那些翻译人员,那么,同声传译学习难度如何?
举报该问题
推荐答案 2021-09-14
同声传译
是口译中最难的,也是境界最高的一种。译员在不打断讲话者演讲情况下,几乎是同步的不停顿地将其讲话内容传译给听众。同声传译要求译员在讲话人开始说话5秒钟后必须要开始翻译,并且几乎是没有停顿的。由于其难度比较大,不确定因素比较多,因此要做充分的准备,并且对于一些细节问题一定要注意。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://22.wendadaohang.com/zd/C2ISXfI6IhS6IXfCCS6.html
相似回答
同声传译
的
难度
大不大?
答:
同声传译难度很高
,因为它的要求很高。同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动...
想要做到
同声传译
到底有多
难?
答:
是比登天还要难,但是有人能做得到
。同声传译是一个人用自己的语言表达,翻译官却要对此进行同声翻译,而表达出所要表达的内容。没有一定的口才,没有一定的脑力灵活度,真的无法胜任这份工作。
大家正在搜