元德秀字紫芝原文及文言文翻译

如题所述

原文如下:

元德秀字紫芝,河南人。少孤,事母孝,举进士,不忍去左右,自负母入京师。既擢第,母亡,庐墓侧,食不盐酪,藉无茵席。德秀不及亲在而取,不肯婚,人以为不可绝嗣,答曰:“兄有子,先人得祀,吾何娶为?”初,兄子襁褓丧亲,无资得乳媪,德秀自乳之,数日潼流,能食乃止。

有盗系狱会虎为暴盗请格虎自赎许之。吏曰:“彼诡计,且亡去,无乃为累乎?“德秀曰:“许之矣,不可负约。即有累,吾当坐,不及余人”。明日盗尸虎还,举县嗟叹。

所得俸禄,悉衣食人之孤遗者。岁饥,日或不爨。嗜酒,陶然弹琴以自娱。天宝十三载卒,家惟枕履箪瓤而已。

(选自《新唐书·列传》,有删节)

翻译:

元德秀字紫芝,河南人。小时候丧父,侍奉母亲非常孝顺,参加进士考试,不忍心离开母亲,便自己背着母亲进京。中进士以后,母亲去世,他在墓旁搭建庐舍,吃的饭没有滋味,坐的地方没有垫席。德秀没有来得及在父母活着的时候娶妻,便不肯结婚,人们认为不能断绝子嗣,他回答说:“哥哥有儿子,能够祭祀祖先,我为什么还要娶妻呢?”早年时,他的侄子还是婴儿时丧母,家中无钱雇佣乳娘,德秀便亲自喂养孩子,连续多日汤汁流食,直到孩子能吃东西才停止。

有一个盗贼被捕入狱,当地正碰上老虎作恶,小偷请求打虎赎身,元德秀答应了他。有个官吏对他说:“那是小偷的诡计,将来他逃走了,你不是要受到牵累吗?”元德秀说:“我已经答应了他,不能背弃约定。如果有牵累,我当承担罪责,不牵连到别人。”第二天,小偷带着老虎的尸体回来了,全县的&人都为此而感叹。

德秀做官得到的俸禄,全部资助给了无依无靠的老人和小孩。赶上饥荒的年景,他有时一天都不烧灭做饭,只是快乐地弹琴来自娱自乐。天宝十三年元德秀去世,家里只有枕头、鞋子、舀水的瓢罢了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考