请日语达人帮忙打出并且翻译出下面图片里的话,十分感谢!!!

如图,另外请问腿脚不好,用来辅助走路的那种支架,还有受伤时打的石膏用日语分别怎么说?谢谢
另外“拖着”这个词在这里用的时候是哪个日语词组?

原文:ノワールに対して少しの嫌悪感がある。过去にノワールに袭われ、左足を伤つけられた経纬があるからある。ノワールに出会ってしまうと、その时に恐怖を思い出してしまうらしい。

左足の机能を完全に失っている。
いつも左足を引きずって歩いているため、走ることができない。自分の障害で人に迷惑をかけてしまうといけないと思っているため、いつも自宅兼工房に引きこもりがちである。

翻译:对黑帮有一点厌恶感。因为曾经被黑帮袭击,左脚受伤的经历。只要一碰到黑帮,就会想起那时的恐怖回忆。现在我的左脚已经完全不能动了。走路时左脚也是在地上拖着,不能跑动起来。因为我不想因为自己的残疾给别人带来麻烦,所以经常呆在家里或者工作室里隐居起来。

拐杖:松叶杖
石膏:“ギブス”或者“石膏”都可以。意思一样,用法不同。

PS:日语很多汉字打到百度里面都会变成汉字简体,如果要正确的原文,可以留下邮箱我把我电脑上打出来的原文发给你。

问题补充:表示拖着的是“引き摺る”这个动词的て型“引きずって”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-21
补充问题的回答:
拖着是“引きずる”这个单词。引きずって歩く:拖着走

我对黑帮分子有些微的嫌恶感,因为过去曾经被他们袭击过,造成脚受伤。只要一碰到他们,就会不由得想起那时的恐怖记忆。
现在左脚已完全失去了作用。走路时也总是拖着左脚前进,没法跑起来。要是因为自己的身体障碍而给别人添麻烦不太好,所以我总是习惯性待在自己家里或是工作室里。

ノワール有黑色的意思,但这里指的应该是黑街分子,黑社会人员之类的。

腿脚不好时使用的医用拐杖日语:
まつば‐づえ【松叶杖】
足の不自由な人が用いる杖。上辺が松叶のように二またになっているもの。

石膏:石膏ギブス
(ギプス(兰: Gips、英: cast)は、骨折・靭帯损伤などの治疗において患部が动かないよう外から固定・保护し安静を保つ为に用いられる包帯材料もしくは包帯法の略称で整形外科などの医疗机関で使用される。)

以上够详细吧~~
第2个回答  2010-09-20
对于黑色来说稍微有点讨厌的感觉,因为有过由于黑色而使左脚受过伤的原因,所以当遇见黑色的时候就会有恐惧感.
因为左脚的机能已经完全失去,
总是在走路的时候拖着左脚,不能跑。
认为因为自己自身的障碍会给别人带来麻烦 所以总是把自己闷在家里
第3个回答  2010-09-21
高手如云那