关于菜名英文翻译的文献

要写一篇关于中国菜、特色食物的英文翻译或者英语国家菜系的中文翻译的论文,求该类文献著作,英文著作最好

你好这是我学校图书馆网站http://61.167.199.36/
黄忠廉. 变译理论[M] . 中国对外翻译出版公司,2002
任津升. 进一步谈谈中国菜的英译[J],中国翻译. 2001 年第6期第56页
陈宏微 . 汉英翻译基础[M]:上海外语教育出版社1998年
朱虹. 文学翻译:中译英琐谈[J]. 读书,1997年第4期
张林 . 旅游资料翻译反映出的文化因素[J],中国翻译. 2000 年第5期

饮食文化的翻译
我国由于历史和地域的不同,形成众多菜系及佳,代写医学论文在翻译时充分考虑它的中、西文化差异、其原料成份及烹调方法等[7]。
(1)、直译:烹饪方法+原料名如:清真桂鱼Steamed Mandarin Fish 、回锅肉Twice-cooked Pork、炖牛肉Stewed Beef 。
(2)、音译+释义如:饺子Jiaozi (Chinese-style Ravioli) 、包子Baozi (Stuffed Bun) 、锅贴Guotie (Pot Stickers)。
(3)、意译+释义:全家福 Happy Family---A combination of shrimps, pork beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 、左宗鸡General Tso' Chicken---A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sauted with scorched red chili peppers in special, tangy sauce。
(4)、音译+意译:稳得福酒楼 Wonderful Restaurant、麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style、西菀饭店 Xiyuan Hotel。
(5)、意译:红烧狮子头Braised Met Ballswith Brawn Sauce、龙虎凤大烩Thick Soup of Snake, Cat and Chicken、红茶Black Tea、棕子Pyramid -shaped Dumpling 、冰糖燕窝 A bird Nest Soup with Rock Sugar。
希望对你有帮助

华夏文化与汉英翻译 武汉大学出版社 卢红梅编著
2006年5月第一版
第六章饮食文化与汉英翻译
119页-132页
陈小慰.新编实用翻译教程[M] 北京:经济科学出版社2006
212页-227页
中国烹调方法 刘子孝编著
黑龙江科学技术出版社
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-16
菜单翻译相关文献,英文2篇、中文3篇,如需要,请留邮箱或直接hi我。