印第安人和印度人的翻译都是Indian,区别是:虽然Indian这个词既可以指“印度人”,也可以指“印第安人”。但是在美洲土著人使用这个词时,多少会有些冒犯。所以在没有具体语境的时候,Indian更倾向于理解为为“印度人”。
用Native American表示印第安人(土著人),用Indian American表示来自印度的人是一种更合适的说法,因为不会造成混淆。
哥伦布发现美洲新大陆的故事。然而,哥伦布却从未承认发现了新大陆,而是一直认为那里是印度,并称为Indios(西班牙语)。因此,美洲土著人被称为土著印第安人(Native Indians),尽管他们既不属于印度,也不属于印度次大陆。
人们强调对全球土著居民不使用“印第安人”一词,然而在19世纪早期出现了另一个用来指代印第安土著的术语,那就是美洲印第安人。当地人也被称为红印第安人(Red Indians),但由于颜色出现在画面中,使这种称呼非常有贬义,所以没有被广泛接受。