a friend in need is a friend indeed为什么叫患难叫真情

sb in need 是某人在危难中, 那a friend indeed是什么意思?

indeed是副词,意为:【实际上,真正地】
整句话你也可以这么看:
Indeed, a friend in need is a friend.真正来说,危难中的朋友才叫朋友。
中文转译过来变为:危难中的朋友才叫真朋友,即:患难见真情。
类似的例子还有
如:He is a great man indeed.=Indeed, he is a great man.
他是一个真正的伟人。(真正来说,他是一个伟人。)

希望帮助到你!✧(≖ ◡ ≖✿)追答

还有疑问么?^ω^

谢谢采纳,新年快乐^ω^

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-16

a friend indeed真正的朋友  inneed   adv.的确,确实,实在; 实际上,真正地

英语分为两种翻译,一种是直译,顾名思义,就是直接翻译,这种是大多数人都能看懂的。

另一种是意译,是根据它的意象意义来翻译的,这种一般人不能理解。

这是和语文一样的,有时候不能直接翻译文言文之类的,要运用意译来理解。谢谢!

原句便理解为 一个处于危难中需要帮助的朋友才是真正的朋友,那就是患难见真情。

第2个回答  2014-01-16
很简单啊,首先直译一下,一个在你处于危难(in need)时的朋友才真真正正、实实在在的(indeed)是你朋友。

这种谚语在翻译时也最好是找一个本国含义接近的谚语来对应,最合适的自然是
患难见真情
第3个回答  2014-01-16
真正的朋友