日语中什么时候用表示状态持续的います

私は 车を 持ちます
私は 车を 持って います

私は 车を 持ちません
私は 车を 持って いません

这两组句子有什么区别啊
A:车を 持って いますか。
B:いいえ、持って いません。

这里第二句的回答可以变成“いいえ、持ちません”吗?

就我个人感觉表意上没有太大的差别,但就习惯和感觉而言,『私は 车を 持って います』的用法更为常见。

私は 车を 持ちます 感觉上更加强调我有车这个状态。
私は 车を 持って います 仅仅陈述我有车这个事实。

以上个人见解,待高人指教。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-01
私は 车を 持ちます 强调有车这个事实
私は 车を 持って います 强调有车这个状态

我的理解和1楼正好相反,汗,不过日常中安日本人的习惯的确是「私は 车を 持って います」使用居多 ,就象日本人说胖了一般不说「太ります」而说「太っています」一样本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-07-01
第二句的回答可以变成“いいえ、持ちません"
私は 车を 持ちます 强调我有车这个状态。
私は 车を 持って います 陈述我有车这个事实