日语翻译请教

15番 部长と部下が采用の条件のことを话しています。部长はどの条件だけ残したいと言っていますか。

部下:部长、この条件じゃ、いい人は来ませんよ。

部长:ええ?

部下: なんで 、结婚している人はだめなんですか。

部长:そっ、そうかな。

部下:それに、ほかの地域の人でもいいんじゃないですか。

部长:ううん。

部下:未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。

部长:ううん。

部下:第一、年齢制限するなんて。

部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。

部下:はい、分かりました。

部长はどの条件は残したいと言っていますか。

1、2年以上の経験
2、京都に住んでいる人
3、22歳~39歳
4、独身

请问选择哪个答案?从哪句话可得知?

1、2年以上の経験

前面几个部下说了要取消以后部长都没说什么
但是
部下:未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。

部长:ううん。 (理解为部长取消了“有工作经验”这条)

部下:第一、年齢制限するなんて。

部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。

最后这句话部长说:如果足够优秀的话,年龄大点也没关系,但是我们没有时间让新人研修,所以这个条件就让我留着吧。。。从而可以看出部长在取消“工作经验”和取消 “年龄限制”之间犹豫之后,决定保留工作经验的要求。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-02
选3
优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
这句话可以看出来,尤其是“この条件だけ”,仅仅这个条件。“少々年齢が高くてもね”年龄稍大一点也。。。日本人说话他不完整的说,呵呵,实际上“ても”后面省略了“いい”这样表示可以的词。
第2个回答  2009-11-02
l答案选择1.从这句话的最后一句就可以得知
そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
若是优秀的话,年纪大点也没关系(言外之意,结婚了也可以)但是因为没有研修的时间,所以这个条件请保留。也就是说要有工作经验!
第3个回答  2009-11-02
选1

部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。

ただ之后就可以明白。‘研修をしている余裕はないので’这句话说明了原因:没有研修学习的时间,所以呢,必须要有经验了。这和上文的部下说的话‘未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。 ’相对应。
第4个回答  2009-11-02
肯定是选1啦。这是某年的一级听力题吧。出现在听力里,这题确实够难的。
人部长说了:原则上呢如果人很优秀的话年龄是可以适当提高一些。不过(注意这里,转折出现!)因为这类人(年龄大的人)会比较没有时间进行研修学习。所以还是让这个条件保留着吧