晏子使楚文言文翻译,断句?

如题所述

【原文】晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧,而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入;今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张衣袂成阴,挥汗成雨,比肩接踵而在,何为无人?”王目:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主,其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”

晏子将使楚,楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”晏子至。楚王赐晏子酒,酒酣。吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之:橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病也。”

【译文】晏子出使楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门,请晏子进去。晏子不进去,说:“出使狗国的人从狗门进去,今天我出使楚国,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派你做使臣?”晏子回答说:“齐国的都城临淄有数千户人家,人们一起张开袖子就能遮天,挥洒汗水就变成一阵雨,街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样.那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,贤德的人,出使贤德的君王,无贤无德的人,出使无贤无德的君王。我晏婴是无贤无德的人,所以只好出使到楚国来了!”

晏子将要出使楚国,楚王听到了这个消息,告诉左右的近臣说:“晏婴,是齐国极善言辞的人,现在将要到来,我想羞辱他,用什么办法呢?”近臣回答说:“在他来的时候,臣请绑一个人,在大王面前走过,大王问:‘是干什么的?’回答说:‘是齐国人。’大王问:‘犯了什么罪?’回答说:‘犯了偷窃罪。’”晏子到了,楚王赐予晏子酒喝。酒酣耳热的时候,两个差吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问道:“绑着的人是干什么的?”回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子,问道:“齐国人本来就善于偷盗吗?”晏子离开座席回答道:“晏婴听说,橘生长在淮河以南就成为橘,生长于淮河以北就成为枳,仅仅是叶子相似,果实的味道却不相同。之所以这样的原因在什么地方呢?是水土不同。现在人们生长在齐国不会偷盗,到了楚国便偷盗,莫不是楚国的水土使人们善于偷盗啊?”楚王笑道:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考