求KOKIA的《二人の娘》的中文译词!

二人の娘
作词/作曲:KOKIA 编曲:山本恭久
演唱:KOKIA

二人(ふたり)の娘(むすめ)が在(あ)りました
hu ta ri no mu su me ga a ri ma shi ta
三(み)つばかり歳(とし)の离(はな)れた
mi tsu ba ka ri to shi no ha na re ta
性格(せいかく)の违(ちが)う二人(ふたり)を
se i ka ku no ti ga u hu ta ri o
母(はは)は例(たと)えました
ha ha wa ta to e ma shi ta
一人(ひとり)は月(つき)で
hi to ri wa tsu ki de
芯(しん)の通(と)った娘(むすめ)です
shi n no to tsu ta mu su me de su
一人(ひとり)は太阳(たいよう)で
hi to ri wa ta i yo u de
ほがらに笑(わら)います
ho ga ra ni wa ra i ma su
空(そら)は一(ひと)つ母(はは)の御心(みこころ)
so ra wa hi to tsu ha ha no mi ko ko ro
太阳(たいよう)も月(つき)も
ta i yo u mo tsu ki mo
互(たが)いの违(ちが)う姿(すがた)を
ta ga i no ti ga u su ga ta o
羡(うらや)ましく思(おも)ひます
u ra ya ma shi ku o mo hi ma su

美(うつく)しい月(つき)の姿(すがた)に
u tsu ku shi i tsu ki no su ga ta ni
太阳(たいよう)は焦(こ)がれて
ta i yo u wa ko ga re te
温(あたか)かい太阳(たいよう)の阳(ひ)に
a ta ka ka i ta i yo u no hi ni
月(つき)は口(くち)を闭(と)ざした
tsu ki wa ku ti o to za shi ta
交(まじ)わることのない
ma ji wa ru ko to no na i
二(ふた)つの星达(ほしたち)よ
hu ta tsu no ho shi ta ti yo
己(お)の姿(すがた)を
o no su ga ta o
比(くら)べる罪(つみ)がある
ku ra be ru tsu mi ga a ru
空(そら)は一(ひと)つ母(はは)の御心(みこころ)
so ra wa hi to tsu ha ha no mi ko ko ro
太阳(たいよう)も月(つき)も
ta i yo u mo tsu ki mo
互(たが)いの姿(すがた)で辉(かがや)けよ
ta ga i no su ga ta de ka ga ya ke yo
母(はは)の空(そら)の下(した)
ha ha no so ra no shi ta

空(そら)は一(ひと)つ母(はは)の御心(みこころ)
so ra wa hi to tsu ha ha no mi ko ko ro
太阳(たいよう)も月(つき)も
ta i yo u mo tsu ki mo
互(たが)いの力(ちから)で辉(かがや)けよ
ta ga i no ti ka ra de ka ga ya ke yo
母(はは)の空(そら)の下(した)
ha ha no so ra no shi ta
る~る~る 空(そら)が泣(な)く
ru~ru~ru so ra ga na ku
る~る~る 空(そら)が泣(な)く
ru~ru~ru so ra ga na ku
二人(ふたり)の娘(むすめ)が
hu ta ri no mu su me ga
在(あ)りました
a ri ma shi ta

不要原来的那个“昔有二女 三岁龄差 性情迥异 ’的翻译,

哪位懂日语的麻烦翻译下,尽量通俗易懂。
不要翻译器的翻译 谢 谢

二(ふた)つの星达(ほしたち)よ 是说双星没有边界还是没有交界?????

哎。。。受那个翻译影响太深了 

经典的说。。。

。。。不过那首词的水平非常高了已经

很难超越了。。。

所以我就贴下以前写的唱词吧

对上调子是可以唱通的。。 大意不变

《两个女儿》

词/曲/歌 KOKIA

编曲:山本恭久 

中文:春景

从前有这样的一对姐妹

姐妹间相差三岁

性格不同的一对姐妹啊

妈妈对她们轻声讲

一人如同夜空的皓月

清爽淡雅的女儿

一人如同温暖的太阳

热情开朗的女儿啊

广阔的天空是母亲的心

包容骄阳与明月

姐妹间互相静静欣赏着

姐妹间各自不同的美

在美丽的月亮上找不到

太阳时常的焦躁

在温暖的太阳上找不到

月亮时常的沉默

两颗同样明亮的星辰

如今相互无交集

各自保持着自己的美丽

相互争艳为罪过

广阔的天空是母亲的心

包容骄阳与明月

两星闪闪遥相呼应

在妈妈的庇护下

广阔的天空是母亲的心

包容骄阳与明月

两星闪闪遥相呼应

在妈妈的庇护下

呜~呜~呜 苍空落泣

呜~呜~呜 苍空落泣

从前那一对姐妹啊

最终归于天空之下 

二(ふた)つの星达(ほしたち)よ是两颗星星的意思

二(ふた)つ在日文中是两个、一双的意思 

の是“的”的意思

星达(ほしたち)よ“ほし是星星 たち你可以理解成“们””

よ终助 语气词

交(まじ)わることのない 

这句话才是

交(まじ)わる是交汇的意思

こと是这样或者那样的事情的意思

の也是的

ない 否定词

直接翻译过来就是“交集的(DI)没有”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-22
两个女儿
词他/作曲: KOKIA编曲:山本恭
生活: KOKIA

2 ( 2 )女儿(女儿)电流( I ) RIMASHITA
胡达里没有亩苏我街一里马屎塔
3 (可能)才两岁(和)离(鼻)
美津巴市嘉里以没有公顷娜重新打鼓
字符(个性)违(地) , ü 2 ( 2 )
连接字母i家区街ü没有钛胡达里ö
我的母亲(中)例( TATO ) EMASHITA
哈哈华大电子马氏钽
一( 1 )月(与)
喜里华津基日
核心(新)副本(和)为女儿(女儿)
施N无来津达万亩苏箱日苏
一( 1 )阳太(星期日)
喜里华大字母iよü日
在悠扬的笑(秸秆)
浩街岭镍わらいま苏
天空(天空)是1 ( 1 )单身母亲(的)精神控制(中时)
所以岭华高科技来津哈哈没有米高古路
阳太(日)和星期一(同)
大字母iよü莫津基钼
互(或)如果违(地方) ü外观(外观)
たが我不钛街ü苏街大ö
羡(先知)是在我认为, (主要) HIMASU
ü岭亚马氏区ö莫喜马素

美容( ü获得)新的一个月(与)外观(形状)
ü津市区石字母i津市文没有苏街大倪
阳太(星期日)重点(本)地狱
大字母iよü华阁街重新碲
温度(或文件根)阳厚海(星期日)阳(天)
电讯局长家家いたよü字母i没有高科技镍
(有)口(言论)闭的(和) ZASHITA
津市文华区钛澳杂诗达
交通运输(街道) ,这并不减少一半
马继华如高不なぃ
2 ( 2 )达星(我们要)我
胡大津市没有浩史大钛球
他(您)外观(形状)
ö没有苏街大ö
您好(仓库)贝鲁罪(刑事)是
区岭是如津美街一茹
天空(天空)是1 ( 1 )单身母亲(的)精神控制(中时)
所以岭华高科技来津哈哈没有米高古路
阳太(日)和星期一(同)
大字母iよü莫津基钼
互(或)外观它(可以)辉(和贺)取得
たが我不日苏家街塔街亚克球
母亲(的)的天空(天空) ( a )项
哈哈没有这么大岭没有史

天空(天空)是1 ( 1 )单身母亲(的)精神控制(中时)
所以岭华高科技来津哈哈没有米高古路
阳太(日)和星期一(同)
大字母iよü莫津基钼
互(或)尔努瓦努(无能为力)辉(和贺)取得
たが我不钛から日亚柯家街球
母亲(的)的天空(天空) ( a )项
哈哈没有这么大岭没有史
这-这-这天空(天空)泣( a )或
如〜如〜如使岭街なく
这-这-这天空(天空)泣( a )或
如〜如〜如使岭街なく
2 ( 2 )女儿(女儿)
胡达里没有亩苏我街
(一) RIMASHITA
一里马屎塔
第2个回答  2009-06-22
《两个女孩》
以前有两个女孩
相差三岁
性格也不同
他们的母亲比喻说

一个人是明月
清新脱俗
一个人是太阳
开朗爱笑

天空中的太阳和月亮都是母亲的心
她们都羡慕着彼此的美

和美丽的月亮相比太阳太焦躁了
和温暖的太阳相比月亮又太缄默了

两颗星星没有边界
互相比较是有罪的

天空中的太阳和月亮都是母亲的心
彼此的美在母亲这片天空下闪耀着

天空中的太阳和月亮都是母亲的心
彼此的美在母亲这片天空下闪耀着

啦啦啦天空落泪
啦啦啦天空落泪
以前有两个女孩
第3个回答  2009-06-24
二人の娘 <昔有二女>
《aigakikoeru~listen for the Love~》
歌:KOKIA

二人の娘が在りました <昔有二女>
三つばかり歳の离れた <三岁龄差>
性格の违う二人を <性情迥异>
母は例えました <其母喻之>

一人は月で <一为皎月>
芯の通った娘です <清雅娴婉>
一人は太阳で <一为皓日>
ほがらに笑います <灿笑明朗>

空は一つ母の御心 太阳も月も <慈母念愿化苍穹>
互いの违う姿を羡ましく思ひます <日月顾姿遥相羡>

美しい月の姿に太阳は焦がれて <皓日暗慕 桂魄端淑>
温かい太阳の阳に月は口を闭ざした <皎月缄默 远恋暖阳>

交わることのない二つの星达よ <双星乎 亘古至今无交界>
己の姿を比べる罪がある <争颜较姿皆为罪>

空は一つ母の御心 太阳も月も <慈母念愿化苍穹>
互いの姿で辉けよ 母の空の下 <日月借姿耀浩空>

空は一つ母の御心 太阳も月も <慈母念愿化苍穹>
互いの力で辉けよ 母の空の下 <日月同辉耀浩空>

る ~ る ~ る 空が泣く <呜呼 苍空落泣>
る ~ る ~ る 空が泣く <呜呼 苍空落泣>
二人の娘が在りました <昔有二女>

~终わり~