日语翻译一段文字。在线等,谢谢各位,谢绝机翻,最好用论文形式的である体,有点多,80分送上~~~

随着科技的发展,不久的将来所有的产品会组成一体,变成一个无处不在的电脑,这个电脑控制着用户的所有家用产品和资料。用户只要有自己的一个账号,就可以通过任何一个产品来控制所有其它产品,而所有的产品都具有终端的功能。而这个终端操作的基本形式就是软件的UI设计。产品设计由物质设计向非物质设计转变已经开始了,而且必将成为未来产品设计的主流,一个UI大时代即将到来

科学技术の発展につれて、近い将来、すべての制品が一体化构成となって、隅々まで存在しているコンピューターと化していく。そのコンピューターがユーザー所有の家庭用制品及び情报を制御し、ユーザがアカウントさえ持てば、いずれかの制品でその他の制品をコントロールし、そして所有の制品も端末机能をもっている。その端末操作の基本形がソフトのUi设计である。制品设计が物的设计から非物的设计に移り変わっていくことがすでに开始して、そして间违いなく将来の制品设计の主流になることでもあり、UI大时代はまもなく幕开けである。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-30
科学技术の発展につれて、近い将来、すべての制品が构成と一体となって、1つのが幅を利かしていたコンピューターは、このコンピュータ制御ユーザーのすべての家庭用机器や资料だ。ユーザーの自分と口座番号さえあれば、どの制品を制御してすべてのほかの制品で、すべての制品が持つ端末の机能を持っている。その端末の操作の基本的な形ではソフトのuiデザインになっている。制品デザイン、物质デザイン、无形设计の転换が始まっていただけでなく、未来の制品の设计になるはずの主流に一ui大の时代が迫っている
第2个回答  2012-05-30
科学技术の発展につれて、近い将来、すべての制品が构成と一体となって、1つのが幅を利かしていたコンピューターは、このコンピュータ制御ユーザーのすべての家庭用机器や资料だ。ユーザーの自分と口座番号さえあれば、どの制品を制御してすべてのほかの制品で、すべての制品が持つ端末の机能を持っている。その端末の操作の基本的な形ではソフトのuiデザインになっている。制品デザイン、物质デザイン、无形设计の転换が始まっていただけでなく、未来の制品の设计になるはずの主流に一ui大の时代が迫っている
在有道上找的 你看行不行 ? 希望采纳 嘿嘿