状语前置。
出自:魏晋陶渊明《归去来兮辞·并序》:
原文:
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
释义:有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。草木茂盛,水流细微。羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。
扩展资料:
《归去来兮辞·并序》创作背景:
陶渊明从晋孝武帝太元十八年(393)起为州祭酒,到义熙元年作彭泽令,十三年中,他曾经几次出仕,几次归隐。陶渊明有过政治抱负,但是当时的政治社会已极为黑暗。陶渊明天性酷爱自由,而当时官场风气又极为腐败,谄上骄下,胡作非为,廉耻扫地。一个正直的士人,在当时的政治社会中决无立足之地,更谈不上实现理想抱负。
陶渊明经过十三年的曲折,终于彻底认清了这一点。陶渊明品格与政治社会之间的根本对立,注定了他最终的抉择——归隐。
可是句子中的状语在哪里
追答窈窕,崎岖
追问窈窕,崎岖不是定语吗
窈窕壑,崎岖丘,很明显是定语
追答我翻了一下书,刚才给你说错了
应该是:定语前置的倒装句,在译文时,要译为:“既要探寻幽深曲折的沟壑,又要经过高低不平的山丘
语文中的倒装句式只有状后,宾前,谓前,定后,没有定前?
追答看来你应该不是普通学生,好吧,我就好好和你探讨一下,定语前置有这种句式,是一种特殊句式。
“ 既” “ 亦”是成组的连词, 应是`’ 既… … 又… … ” 。
“ 窈窕以寻壑” 中, “ 窈窕” 是指幽深曲折的样子, 什么 幽深曲折呢, 是壑, 寻是“ 找` ’ 的意思。
这句话是“ 寻找曲折幽深的沟壑” 的意思。 “崎岖而经丘” 是“ 经过崎岖的山丘” 的意思。
《秋水》里的“ 于是焉河伯欣然自喜” 、《鸿门宴》中的“ 项王默然不应” 、《兰亭集序) 中的“ 快然自足” 以及“ 欣然同意” 、“慨然应允”是文言文中常有将修饰词提前的情况。
“ 既窈窕以寻壑, 亦崎岖而经丘” 与上文的联系。与上句比较, “ 寻壑” 与“ 掉孤舟”
照应, `’ 经丘” 与“ 命巾车” 照应。既然这样照应, 那这句话应写成“ 既崎岖以经丘, 亦窈窕而寻壑” , 可作者怎么没有这样写呢, 这是为了让“ 舟” 字和丘” 字押韵, 取得音韵的和谐。
以上是我个人观点, 但是关于这句话的翻译历来都有争议,
“既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘”也应该是工整的对仗,“以”和“而”的用法应该是一致的,只能是连词。可是按照“教师参考用书”来理解,“以”和“而”的词性就不好确定。如果是连词,从句子看,应该分别把“窈窕”、“崎岖”与“寻壑”、“经丘”连接,那么“以”、“而”或表并列,或表修饰;可是按照“教师参考用书”看,“以”和“而”分别把“窈窕”、“崎岖”与“壑”、“丘”进行了连接,这样有点不符合连词的规矩。再看连接后的句子可以变成“既寻窈窕壑”和“亦经崎岖丘”
“窈窕”、“崎岖”做了“壑”、“丘”的定语。前者还可以凑合,可是后者这“崎岖丘”怎么理解?难道“以”和“而”是“助词”凑足音节,似乎更牵强了。
结合上面的分析,如果按照词类活用的方法来理解“窈窕”和“崎岖”,反而比较合情理。“窈窕”和“崎岖”都是形容词动词用法,分别解释成“经过悠长的小河”、“经过崎岖的山路”。这样“以”、“而”很自然就是连词了。因此可以这
样翻译:“有时候驾着有车帷的小车,有时候摇着一叶小船;
(划船)经过悠长的小河沿着山谷(前行),(驾车)走过崎岖
的山路翻过座座小山丘。
也有人认为:”窈窕“有漫游之意,崎岖有跋涉之意。应该解释为:即漫游探寻沟壑,又跋涉越过山丘。
有道理,不过考试时候还是以课下注释为主,还有,就是你刚刚开始说是定语前置,又以现在的翻译来说,这句话就没有特殊句式了,仅仅只是形容词作动词了
以,而表并列了
我真的只是普通学生
追答第一个观点是比较公认的观点,后面两个是我见到的观点。
你是学生最好还是以书本和试卷为准。
因为高考只会有一个正确答案。
追问那本句的句式呢
追答四川省的教材写的是定语前置。
其他省的我不知道。
建议你可以问问老师。
追问好的,谢谢
还有,你是大学生还是老师?
追答大学生,不过语文学的不赖,资源比较充足而已。
追问我只是个高二学生。
追答好吧!非常不错。一开始把我都问住了。
追问我自大了,不好意思,哈哈
不过你学识比我多,我认为我还是要叫你老师
追答哈哈!
本回答被提问者和网友采纳能举出句中的状语吗