韩国人会看得懂中文吗?

最近看看了金基范主演的《我爱李泰利》,发现女主角朴秀珍递给男主角金基范的名片写着“李太利”这三个中文,男主角还念着“立特利”几乎和中文口音发音一样。还有金基范去找李泰利的住宅时门牌也是写着“李太利”这三个汉字。
请问韩国人看的懂中文吗?他们看到中文名字或其他中文也会知道是什么意思吗?还有,他们看到中文名字会读出一样的口音吗?

一般韩国人都会2000多个常用的汉字,不过是繁体的。
意思他们都知道,但是读音是韩文的发音。
因为韩国创造自己的文字之前一直用的是汉字,创建韩文后也受了中文的很大的影响。
现在大概有60%左右的词来自汉字,所以有些听起来跟中文很相似。
韩国古时候只有贵族和当官才有机会读书,才会用汉字,所以会使用汉字的人一直是有地位的象征。虽然近代韩国一直颁布法令致力于排斥汉字,但是在一些正规场合,如请柬,名片上,一些韩国人还是喜欢用汉字。
以上。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-26
韩国古代的字就是传统的繁体字~但是朝鲜百姓只有官员认识汉字,所以世宗大王才发明了韩文~但现在韩国人民认识的汉字很少吧~韩文和汉字还是有相通的~
第2个回答  2012-07-26
1.如果韩国人有学过中文的人会看的懂,难道中国人会看得懂韩语吗?只要你学过就会懂啦!
2.名字是一种称呼,至于什么名字是意思可能有得要问起名的人咯!
3.每个人的口音都会有一定的差别,就算中国人都会有读错音更何况是外国人呢!
第3个回答  2017-10-24
韩国很久一段时间是没有文字的,汉子是他们第一次接触的文字也是唯一在当时使用的文字,一直到15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,创造朝鲜拼音文。
汉子在韩国属于‘不可以’磨灭的文字,历史上韩国曾一度试图‘灭掉汉字全部用韩文’,但之后的问题开始明显出来-韩国人读不懂自己国家的历史了,因为历史都是用汉字书写的,包括一些重要文件,所以韩国人在2005年开始大力度重新学习汉字。
日本拓殖大学国际学院教授吴善花指出,最近,连韩国一些研究人员因为不懂汉字,根本无法阅读历史资料。因此,韩国人不能了解本国过去的历史事实,把一些“孤芳自赏”的幻想当作本国的历史事实。
第4个回答  2012-07-26
能看懂的不多