世子妃和世子嫔有什么区别

如题所述

世子妃就是世子嫔,翻译问题而已。
王世子嫔,是朝鲜王朝王世子的正妻的封号,亦称世子嫔、嫔宫、东宫嫔、春宫嫔。朝鲜王朝,由于曾为中国明、清两朝的藩属国,其君主称王,王的正妻称王妃。因此其王位继承人不得称“皇太子”,须降称“王世子”;同理,王世子配偶亦降称“王世子嫔”。
不过电视剧翻译都翻译成世子妃,王妃也翻译成皇后。有的电视剧王世子还被翻译成皇太子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-07-29

事实上,世子妃这种称呼也是缺乏历史根据的,古代典籍中一般称世子的正妻为世子夫人,从未出现过世子妃之号。

世子之号,起于先秦,原意为诸侯(天子)传承爵位(王位)的儿子。秦始皇改天子为皇帝,后世改称天子的继承人为皇太子,世子遂成为王爵、藩王之子的称呼。在中国,皇帝的正妻为皇后,因此太子的正妻降格为妃,即太子妃。而王爵、藩王的正妻称为王妃,世子之妻若是称为世子妃,情同僭越,为礼法所不容。

朝鲜为明清两朝的藩国,其国君位同郡王(后改亲王),因此朝鲜王后在正式典籍中皆称为王妃。正是考虑到礼法因素,朝鲜世子的正妻不敢称妃,而是称为世子嫔。

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-10-20
在中国历史典籍中没有出现过“世子妃”这种称呼,缺乏历史依据。实际上对于诸侯王世子正室的称呼为“世子夫人”。
在中国封建时代,对于已婚高位女性的称呼以“后”、“妃”为最高,自“皇后”成为君主正妻的称呼以后,“妃”成为君主侧室和太子、诸侯王正室的称呼,即太子妃、王妃。作为诸侯王世子,其正室则进一步降称为“世子夫人”,若称“世子妃”则是僭越,因为她们的级别不够称“妃”。
举例来说,明朝仁宗皇后张氏则是经历了最高位女性的全部升级,最早被选为时为燕王世子朱高炽的正室,为燕王世子夫人,成祖朱棣继位后朱高炽立为太子,张氏为太子妃,仁宗继位为皇后,宣宗继位为皇太后,英宗继位为太皇太后,张氏从世子夫人到太子妃、皇后、皇太后、太皇太后一路升级,大明王朝最尊贵的女人。
“世子嫔”在中国历史上没有,是李氏朝鲜特有的称号。李氏朝鲜为中国明清两朝
的藩属国,君主为王爵,降称国王,其正妻亦降称王妃。其储君降称王世子,其正妻亦降称王世子嫔。
第3个回答  2012-04-29
世子妃是妻子
世子嫔是妾本回答被提问者采纳
第4个回答  2014-12-25
没有世子妃,只有世子嫔。