一个日语问题

必ず和きっと的区别是什么

意思差不多 只是语法搭配不一样
你可以查一下和
だろう的搭配 爪机党不方便查
呵呵 这些答案还说什么别误导人
「必ず」(かならず)
  【词义1】表示自然法则、常识等客观真理性内容的必然出现以及应尽的义务。
  学生である以上,必ず宿题をするべきだ。
  【词义2】表示说话者强烈的肯定性意志或要求。
  これからは必ず连络してくださいね。
  「きっと」
  【词义1】多与「だ(ろう)·はずだ·よ·にちがいない」等呼应,表示说话者颇有自信的推测性和判断。
  きっと彼は来たくないはずだ。
  【词义2】在表示说话者的强烈的肯定性意志和要求。
  午後の会议にきっと出ますよ。
  「ぜひ」
  【词义】多与「たい·てほしい·てください」等呼应,表示说话者强烈的肯定性的主观愿望与请求。
  今年こそは、ぜひ泳げるようになりたい。
  [分析]
  ①这三个词中,只有「必ず」可用于表示客观真理性内容以及义务表达。因此,
  人间は(必ず きっと ぜひ)死ぬものだが、必ずしも病気で死ぬわけではない。
  ②这三个词中,「必ず·ぜひ」完全不能用于否定表达;「きっと」用于否定时只能与推测表达搭配使用。因此,
  私は必ず行きません。ぜひ话せないでください。
  明日きっと来ないでください。
  ③在表示说话者的强烈的肯定性主观要求(请求时),三个词虽有细微区别,但总体上可以互换使用。但表示说话者的肯定性主观愿望时,只能用「ぜひ」表达。
  この试合には(必ず きっと ぜひ)胜ちたい
  ④但「ぜひ」的主观愿望与请求不用于客观自然现象,「ぜひ」不用于自我意志表达。
  明日はぜひ晴れてほしい。
  仆はぜひ行きますよ。
  ⑤实用中,在表示说话者自身意志时,「必ず·きっと」虽有细微区别但均可使用。在表示判断的时候,若语气肯定,二词皆可;若推测成分大,则应用「きっと」。
  今度の试験は(必ず きっと ぜひ)合格する。
  彼女は(必ず きっと ぜひ)来るだろうと思いますが。
  ⑥「必ずや」为古语表达,用于表示推测性判断,相当于「きっと」。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-26
它们都有必须、肯定的意思,但侧重点不同,必ず一般表示说话人自己肯定会怎样,而きっと一般表示说话的对象(他肯定会怎样)。此外,必ず还有终究的意思,きっと还有严厉严肃的意思
第2个回答  2012-04-26
必ず 是 绝对 必然 的意思
きっと 也是一定的意思 但相对必ず较弱一点

彼は必ず来るよ 相信他绝对会出现 这话不能用么? 啥叫侧重点?
彼はきっと来るよ  期待他一定出现, 但对他抱的期望 没上一句强   

朴はかならず 教师になる 对自己有信心必定可以成为教师
朴はきっと教师になる 语气较上一句弱但也很想成为教师 这话不能用么?

别误导人谢谢。本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-04-26
必须和一定

按照中文的意思区别