康夫还是大雄?

以前《机器猫》里的大雄是那个胖子,现在的《多拉A梦》里康夫改名叫大雄。康夫以前为什么叫康夫?
还是觉得《机器猫》的翻译顺眼

http://baike.baidu.com/view/543952.htm?func=retitle
http://baike.baidu.com/view/1105294.htm
各地的中文翻译不一样
刚田武,中文又译胖虎、技安、武刚田武、刚田刚田武。1990年代CCTV(中国中央电视台)曾译为“大熊”,“野比大雄”则译为康夫.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-06-12
应为版本不同。
康夫是旧版的叫法,另一个是新的。
同样旧版的叫机器猫(或阿蒙),而新版的叫哆啦A梦。
第2个回答  2019-10-08
我还以为是我记忆错乱了,原来不止我自己记得大熊以前叫康夫,胖虎以前叫大熊,小静以前叫静香
第3个回答  2009-09-26
应该是 大雄,最准确的是大雄!! 康夫是那只狡猾的猴子样的男孩~~ 翻译问题。。。最准确是大雄!
第4个回答  2009-09-26
最早电视台播放版本的叫野比 康夫
现在大家看到的都是动漫爱好者翻译的版本叫大雄,应该更为准确