介词by和for和with表原因的用法区别?求助英语口语/翻译/语法/介词达人

例如i'm sorry you feel smothered by our relationship 和for和with还有其他原因类介词的用法区别,不要复制否则不给分

尽管这有三个介词的句子在翻译成中文时都有可能表达成“原因”,但从词义上说,这三个介词并不是同义词(彼此不能替换)。
by:表“由......造成”的原因,多用于被动或表达方式方法,回答的是“how”的提问;
for:表“为了......”的原因,多用于表达目的,回答的是“Why”的提问;
with:表“用......”,“由此”、“鉴于......”等条件性的原因,回答的是“how”的提问。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考