日语翻译请教。

首都议定书に続く新た温暖化対策の枠组みを话し合う国连の会议、COP15が日本时间の7日夜、デンマークで开幕します。先进国の温室効果ガスの削减目标や発展途上国の取り组みの强化などを盛り込んだ政治合意を目指して2周间の交渉が始まります。
………………
5. この事故は今月4日、石川県の小松空港で训练を终えて戻ってきた航空自卫队・小松基地所属のF15戦闘机が胴体を滑走路に接触させて着陆したものです。航空自卫队の事故调査委员会の调べによりますと、机体内の装置に记录されているデータなどから操縦していた40歳の3等空佐は车轮の出し忘れの警告音が鸣っていたにもかかわらず、着陆するまで车轮を出す操作を行っていなかったことがわかりました。3等空佐は、滑走路に接地した直后に车轮を出していたということです。车轮を作动させる装置などには不具合は见つかっていないということで、事故调査委员会は、パイロットが车轮を出さずに着陆した人为的ミスの可能性が高いとみてさらに调べています。
……………………请问请问,这两段日语应该怎么翻译啊?请教。。。

继首都(应该是:京都)协议书签署之后,新一轮国际全球温室化对策框架组织第15次会议,(COP)于日本时刻的7日晚间在丹麦召开。由此,开始了融入以削减发达国家的温室气体排放以及强化发展中国家的管理组织机构等政治协商内容为目标的两个星期的磋商。
………………
5)此次事故,源于本月四日结束了在石川县小松机场飞行训练返航时,一架隶属于航空自卫队・小松基地的F15战斗机的机身碰擦跑道降落而发生的。据航空自卫队事故调査委员会的调查,从出事飞机的“黑匣子”记录等相关数据得知,驾驶飞机的是一名40岁的三级空校,在驾机降落时未注意到放下起落架的警示音,而在着陆前没有进行放下起落架的操作。据说,这名三级空校是在机身已接触到跑道时才放下起落架的。由于在起落架的操控运行系统等装置中未发现问题,事故调査委员会认为,这很可能是因起落架没有被放下就降落地面的人为操作失误而引发的事故,现正在做更深入的调查。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-18

日语“你好”怎么说?

第2个回答  2011-03-09
关于商谈首都议定书中再次提出的温暖化对策大纲的联合国会议COP15,于日本时间7号晚,在丹麦召开。该会议围绕加强发达国家温室效应废气排放消减目标及发展中国家对待态度等问题,以达到政治层面上的统一为目标,展开2周的交涉。

5.本次事故是本月4号,隶属于小松基地的航空自卫队的F15战斗机在石川县的小松飞机场结束训练返回时机身接触滑行道着落而引起的。根据航空自卫队事故调查委员会的调查,从机体内装置中记录的数据得知,40岁的3等飞行员不顾车轮发出的放置提示警告,到飞机降落时仍未放出车轮。也就是说该3等飞行员在飞机接触滑行道后才直接放出车轮的,并为注意到控制车轮装置的异常。事故调查委员会认为,飞行员不放出车轮直接着落的人为性失误的可能性比较高。
第3个回答  2011-03-12
を出していたということです。车轮を作动させる装置などには不具合は见つかっていないということで、事故调査委员 http://www.baidu.com