22问答网
所有问题
当前搜索:
英译汉一周菜谱
关于新疆菜单的
汉译
英,急需,要准确的,因为要做彩色
菜谱
答:
Taipan Ji, Shouzhua lamb. Nang, barbecue, pilaf, baked dumplings, thin-skinned steamed buns. Liang Pi. Cold noodles. Steamed cold-water fish. Wild mushrooms. Wild. Xinjiang noodles. Lamb waist. Lamb liver. Bean jelly. Rumex spicy paste. Fried potato chips. Tiger burning pepper ...
英译汉
,谁能帮我翻
译菜谱
里的一句话!急!
答:
tomatoes with tomato paste番茄制作而成的番茄酱
菜单翻译软件推荐英文翻译中文的翻译器
答:
Waygo是一款专业的中英互
译翻译
软件。该软件提供了海量的在线词汇库,能够快速准确地将中文翻译成英文或将英文翻译成中文。特别是对于日韩
菜谱
,该软件表现得非常出色,是翻译日韩菜单的良好选择。图片翻译器Android 这个翻译器能够准确地识别图像中的文字,并将其翻译为用户所需要的语言,避免了手动输入和翻译...
求一份“
英译
的日本
食谱
” 老实说。。。我也不晓得是什么东东。。。朋友...
答:
你们老师真是避重就轻啊,拿一份学生们都没发言权的题材考学生。换成淮扬
菜谱
,就考验你们老师的水平了,比如,学生幻灯片有错误,被其他学生发现了,老师必须能判别对错,不能支支吾吾。成天讲外国的东西,是老师没出息的表现,他敢在外国学生面前讲吗?
中国
食谱翻译
为英语的方法
答:
中国食谱的所谓"
英译
"有很多制肘,因为中西文化对食谱的态度和处理方法,根本可以说是差天共地的。中式菜名写得天花乱坠,西式菜名基本是撮要描述食材及烹调方法,两者很难对等。与其说
译食谱
,到不如以英语说重写更贴切。如果你要"译出"老外看得懂,或能接受的食谱,只有学会怎样写英语的食谱。写英语...
汉译
英:发黄的
菜谱
(做标题用)
答:
yellow fading menu / fading yellow menu
中国的菜名中英翻译存在哪些问题
答:
(一)地方菜可直接用拼音:在美国和欧洲的中餐馆中,中文菜单翻译英文最直接的方法就是“音译”。音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有...
东南亚饮食文化论文3000字
答:
摘要:将中国饮食文化翻译为英语是一项复杂的工作。要传达饮食文化,尤其是
菜谱
,需要兼顾菜名的“形美、音美、意美”,同时考虑西方人的饮食文化和实质。本文通过分析大量菜谱的英文译名,总结出
汉译
英中菜谱“意译”的情况。关键词:菜谱 翻译 “意译”
1
.1 写实型命名法:如“烤乳猪”被译为 Roast ...
求英美国的饮食文化
英汉翻译
的作文?
答:
鱼头酒一般为2一3杯,鱼尾酒1一2杯,近年又有“头三尾四背五腹六”之说,意在劝客人多喝几杯。�商城饮食:过去,光山南五县(商城、潢川、固始、新县、光山),在民间都曾以自己的一个社会人文特色而冠名流传,如“吃家”、“打家”、“穿家”、“说家”等。商城以饮食上吃的精美、吃得考究而得“吃家”之...
翻译一句话(
英译汉
)
答:
Pizza served with hot peas就是说有热豌豆得披萨,这里得serve with就是一种伴随得用法,这句话应该是
菜谱
上的说法吧?后面都是修饰pizza的 一块面包是a piece of bread 还有用loaf的 至于evening和night,evening是傍晚、晚上,尤其是指下午6点到晚上10点前,一般指晚上就寝之前这段时间,它的...
1
2
3
4
5
6
7
涓嬩竴椤
其他人还搜
英译汉和汉译英
英语英译汉翻译技巧
三口人一周菜谱家常菜
适合一个人一周的菜谱
翻译对比英译汉
英译汉翻译技巧
英译汉的翻译原则
百度英译汉翻译
照片英译汉翻译器