22问答网
所有问题
当前搜索:
阿房宫赋原文及翻译及注释
鼎铛玉石 金块珠砾 弃掷逦 秦人视之 亦不甚惜 怎么
翻译
答:
一、
译文
(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。二、
原文
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。三、出处 节选自《樊川文集》·《
阿房宫赋
》...
阿房宫赋原文及翻译注释
答:
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,
阿房宫
建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核心辐辏...
阿房宫赋原文翻译
一一对应
答:
原文
:六王毕,四海一;蜀山兀,
阿房
出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙。复道行空,不霁何虹。高低冥迷,不知西东。
杜牧《
阿房宫赋
》
原文及
赏析
答:
明亮的星星晶莹闪烁,这是
宫
妃们打开了梳妆的镜子;翠绿的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤...
2022
文言文阿房宫赋翻译注释及原文
答:
2022
文言文阿房宫赋翻译注释及原文
原文: 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷...
阿房宫赋原文
和
翻译
赏析
答:
(51)[不暇]来不及。(52)[哀]哀叹。(53)[四海]天下。望采纳 本回答被网友采纳 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 其他类似问题 2016-03-08 阿房宫赋的赏析 24 2013-12-29 阿房宫赋的原文和译文 2266 2014-01-15
阿房宫赋全文及其翻译
6 2012-05-19 阿房宫赋的解析和翻译 ...
求《阿方
宫赋
》
原文及翻译
。
答:
阿房宫赋译文
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。...
阿房宫赋
最后一段的
翻译
答:
翻译
:唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国人民,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,...
阿房宫赋原文翻译及
赏析
答:
阿旁
宫赋原文翻译
:六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,
阿房宫
才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步一栋楼,每隔十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的...
高考必背文言—-
阿房宫赋 原文
、
注释
、
翻译
、词类活用
答:
阿房宫
巍峨耸立,覆盖三百里,仿佛触天,从骊山至咸阳,宫墙连绵,渭樊二川在其间流淌。楼台无数,廊道回旋,檐角高挑,结构巧妙,歌台暖意融融,舞殿则显冷清。宫内气候各异,宫人如云,再现秦宫盛景。秦朝的奢华与灭亡 秦王掠夺六国财富,宫中珍宝堆积如山,然而过度的奢华导致民不聊生,宫殿的耗费...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
阿房宫赋原文及注释
阿房宫赋第三段原文及翻译
阿房宫赋拼音版全文
阿房宫赋注释
阿房宫赋文言文翻译及注释
阿房宫赋译文简洁版
阿房宫赋翻译一句一译重点词
阿房宫赋完整版
《阿房宫赋》原文