22问答网
所有问题
当前搜索:
鲁迅翻译的英文作品
求
鲁迅
小说集《呐喊》《彷徨》《故事新编》
的英文翻译
答:
\"The Scream\" and \"Hesitating\" \" Stories\"
鲁迅
用
英文翻译
高尔基
的作品
对吗
答:
不对。
鲁迅
是中国著名的现代文学家和思想家,他
的作品
主要用中文写作。高尔基是苏联著名的作家和社会主义者,他的作品也被广泛翻译成多种语言。然而,根据历史记录,鲁迅并没有用
英文翻译
过高尔基的作品。翻译高尔基作品的人通常是专业的翻译人员或者是其他语言的文学家。
鲁迅英文
简介+
翻译
答:
1. Lu Xun, born Zhou Zhangshou, later adopted the name Zhou Shuren and was also known as Zeng Ziyushan. He pursued his studies at Sendai Medical School in Japan.2. In 1918, he published "A Madman's Diary" under the pen name "Lu Xun," a pseudonym that would become his ...
鲁迅
一生还
翻译
过许多
作品
,他的翻译水平如何?
答:
鲁迅翻译的作品
比较多,一生中创作的作品也比较多,他是我国的重要文人,一提起他,就能知道他是一位爱国文人。先来说说他的经历,他一开始是一名精通中医的医生,医术非常的高明,自从西学东渐以后,他为了救更多的人,才选择学习西医,成了一名学贯中西的文人。鲁迅生活的时期,列强入侵,政府无能,...
鲁迅的
哪部
作品
被
翻译
为多国文字,知道的帮个忙,谢谢
答:
《狂人日记》《彷徨》《呐喊》
鲁迅的
《呐喊》,该书书名
的英文翻译
,外文出版社的
答:
Call to Arms (Lu Xun)
鲁迅算翻译家吗?我不小心写上去的,想到
鲁迅翻译
了那么多外国
作品
答:
是。
鲁迅的
译文著作有三十一本,三百多万字。数量比他的杂文集和小说集加起来还多。在短短五十六年的生涯里,他为世人留下的译文实在是多的。我曾经说鲁迅首先是
翻译
家,其次是作家,这是从他的译文和创作的比例而言的。实际上他一生的主要精力在翻译、编辑出版上,写作不过业余的偶得,并没有把创作...
郭沫若和鲁迅他们谁先
翻译的
诗?
鲁迅的英文
怎么样,他翻译过英文诗吗?
答:
这一时期,已将日本明治以来主要的文学
作品
大都
翻译
过来。例如,夏目漱石、森鸥外、岛崎藤村、国木田独步、芥川龙之介、志贺直哉、武者小路实笃、谷崎润一郎、佐藤春夫、菊池宽等人的一些作品都有中文译本。当时的译者多半都是作家或从事文学研究的人。其中比较著名的有:
鲁迅
、郭沫若、田汉、周作人、...
谁知道一些中国古代文学
作品
的外译名
答:
道光 22年( 1842年),英国人汤姆将它的几个章节译成
英文
,书名《红楼梦幻》;英国汉学家 戴维·霍克斯等
翻译
成五卷英译本,书名《石头记》。《红楼梦》俄译本书名为 《红楼阁里的梦》,法译本则叫《庄园里的爱情》。有
的作品
短小精悍,更为翻译家所青睐,因而译名繁,妙趣横生。元代王实甫名剧《...
英文翻译
:
鲁迅
在《中国小说史略》 中说: “中国神话之所以仅存零星者...
答:
Lu Xun in" a brief history of Chinese Fiction" said: "the Chinese myth only sporadic, said that there are two: one of the Chinese nation, the first in the the Yellow River basin, a boring day, the students also frequently, so the actual weight and to fantasy, not set in...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜