みたい らしい 有什么区别啊

如题所述

1、「~ようだ」(みたいだ就是ようだ的口语形式,比较随便,其他和ようだ用法相同)

★ 接续形式与名词同

只是这里的「~ようだ<终止形>」与形容动词一样,可以有「~ような+名词<连体形>/~ように+动词?形容词<连用形>」这样一些活用形式。

お人形のようだ <终止形>
お人形のような女の子 <连体形>
お人形のように可爱い <连用形>

★ 样态助动词「~ようだ」的用法

助动词「~ようだ」有很多的用法。首先,有表示将五官、感觉等作为判断材料的直觉判断的用法。「~だろう·~かもしれない」是智力性的推量,这里的「~ようだ」必须是通过五官或者感觉等捕捉的在眼前的感觉推量。这个时候使用的副词「どうも」可以理解为「どうも(五官、身体的感觉)~ようだ」这种固定的形式。但是,下面的「~ようだ」的例文不能用「~だろう·~かもしれない」。

(接触)このお风吕、ぬるいようです。
(品尝)少し味が浓すぎるようです。
(闻)これ、腐っているようですよ。
(听脚步声)谁か来たようですから、ちょっと见てきます。
(看)键がかかっていますから、李さんはどこか出かけているようです。
(身体的感觉)少し寒気がします。风邪をひいたようです。

★ 表示比喻的「~ようだ」的用法

接下来我们将表示比喻的「~ようだ」。这里几乎都是表示类似的意思,经常使用「まるで~ようだ」这种形式。比如:

楽しくて楽しくて、まるで梦の世界にいるようです。
どうしたの?まるで氷のように冷たい手。
まだ十一月なのに、真冬のような寒さですね。
疲れていたんでしょうねえ。死んだように眠っています。

2、「~らしい」
★ 接续形式:接普通体或直接接名词

★「~らしい」的用法

「~らしい」主要是根据外部的情报进行推量。以听到的事情或者看到的事情或者传闻情报为判断材料来进行客观的判断。直接看到的、听到的事情我们还可以使用「~ようだ」来表示,听觉经常使用「~らしい」来表示。只是,根据间接的传闻情报来进行推量判断的时候我们只能使用「~らしい」。这种情况,多数使用「~によると~らしい」这种表现形式。

道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい(?ようだ)。
先生の话によると、刘君は良子さんと结婚したらしい。
その话は、どうやら事実らしい。

★「~によると~そうだ」与「~によると~らしい」

传闻的「~そうだ」与「~らしい」有很深的关系。如果要问日本人怎么分别使用的话,一般说来将本人直接听到的事情传达给他人的时候使用传闻助动词「~そうだ」,传达间接听到的情报是使用「~らしい」。当对传闻的内容有一点点不确定的时候,日本人使用「~によると~らしい」。

天気予报によると、今日は雨が降るそうだ(→降るらしい)。
手纸によると、铃木さんは元気だそうだ(→元気らしい)。追问

太感谢了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考