高分..みたい、らしい、ようだ、そうだ的区别.

简单容易明白就好..

首先是そうだ,表示说话人根据自己所见所闻为基础而做出的一种直接判断。ようだ的话,第一种解释是通过说话人身体的感觉、视觉、听觉、味觉等信息加以综合分析,而后进行主观判断,有“感觉好像是……”的意思,和そうだ的区别是,そうだ没经过什么思考,把握不大,而且只有视觉,而ようだ还通过其他感官获得信息,两者不可替换,第二种表示比喻,“像……似的”。然后是みたい,有三种解释,前两种和ようだ意思几乎一样,两者可以替换,第三种表示举例或演示,“像……那样”“按照那样”的意思。最后是らしい,表示【确実ではないが、必ずそうに违いない】的意思,虽没有百分之百的把握,但十有八九是对的,判断的根据大多是外部来的信息或是可观察到的事物,而不像ようだ那样根据所得信息再三考虑做出“感觉是那么回事”的主观猜测,らしい是非常客观的,几乎没有包括主观的成分。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-18
这几个词很接近,都有好像,似乎,据说的意思,有时候可以通用,但也有不同的地方。用例句比较易懂。

みたい
1、用于比喻句。
あの云が羊みたい。那片云像绵羊一样。
2、用于举例说明。
「花より男子」みたいなドラマある?有《流行花园》之类的电视剧吗?
3、表示推测或传闻,跟そうだ有点像。
彼はカナダに行く见たいんだ。他好像要去加拿大了。

らしい
1、表示根据推测得出的结论。
あの颜の伤からみて、どうやら昨日喧哗したらしい。看(他)脸上的伤,昨天一定又打架了。
2、表示确凿的传闻。あの二人结婚するらしい。 那两个人要结婚了。
3、对原本的性状的进一步肯定。
男らしい。真是男子汉。
あなたらしくないよ!なんでそうするの?这样一点都不像你!为什么要这样做?

ようだ
1、比喻,同みたい的1
あの云が羊のようだ。
2、举例说明,同みたい的2
「花より男子」のようなドラマある?
3、表示根据自己的推测而判断出的发生或即将发生的结果。
湿気が高く、雨が降るようだね。湿度好高啊,要下雨了吧。
4、目标,目的的设立
一位を取るように顽张ります!(我)要争取拿第一名!

そうだ
1、表示转述传闻
来月から消费税が上がるそうだよ! (听说)从下个月开始消费税要涨了!
2、由自己的观察来判断。与ようだ的解释3近似
湿気が高く、雨が降りそうだ。
3、表示感叹
そうだ!まったくおっしゃった通りだ!对啊!完全就像你说的那样!本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2009-01-15
仔细看的
そうだ可以表示传闻或样态、推测两类就是接续不同。
例子:(传闻)このケーキおいしいそうです/听说这蛋糕很好吃。
(样态)外は寒そうです外面好像很令(看着外面的人都穿的厚厚的)。
表示传闻:动词用简体型(接名词时的接法)、形容词的两种都直接接、名词加だ、ない型可以直接加。
表示样态:动词连体型(就是去掉ます的形态)、形容词的其中一类去掉い、二类去掉だ、名词直接加,但ない型的时候要变成なさそうです。

ようだ和みたい是最好区分的,后者与前者的意思相同都表示样态、推测,但后者不可用于正式。
所以主要就是它们与らしい的区别。
例子:王さんは泣いたみたいですね/小王好像哭了(直接用于观察对象小王)
王さんは泣いたらしいですね/小王好像哭了(对其他人称的叙述)

还有就是比喻的时候。
例子:あの人は男のようです/那人像个男孩,
(实际上不是男孩,但言行或外表像个假小子)
あの人は男らしいです/那人像个男孩,
(实际上是男孩,意思就是很有男子气概,很想真正的男子汉,或有男人味)。
第3个回答  2009-01-18
XXXみたい 好像XXX。
XXXらしい 好像XXX。或者听说XXX。
XXXようだ XXX的样子。
XXXそうだ XXX这样。

みたい和らしい有点像

みたい是直接接触到以后发表的感想。
らしい是听说。

T T上面几位大人说得好专业。
第4个回答  2009-01-08
这个要凭语感的,很多都是固定搭配