请教日语问题,关于推测的用法,ようです和みたい

标日第44课有ようです和みたい的用法讲解,其中提到:
形容动词+な+ようです 名词+の+ようです
形容动词+みたいです 名词+みたいです
为什么ようです和みたい的用法要区别对待啊?我对于ようです的理解是,可以把ようです看成一个体言,于是可以统一记忆为:连体形+ようです;
那么みたい怎么类比地去理解呢?谢谢。

其实比起传统语法的体言用言这些麻烦的专业名词,用新流派的语法观点解释起来更方便

接名词的话(也就是你所说的体言)

女のようだ 女みたいだ

接形容词/形容动词的话(也就是你说的用言)
嫌いなようだ 嫌いみたいだ

+动词的话直接跟动词的原型・た型等等(用言)
雨が降るようだ 雨が降るみたいだ

这么归纳下来的话,みたいだ都是直接跟体言用言的后边,ようだ总要跟个格助词,所以みたいだ说着方便所以变成了日本人平常生活的口语体,ようだ因为还得加助词所以一般用在书面上边。追问

我主要不理解的,就是为什么一个要加格助词,而另一个不要,这个仅仅是习惯,还是有什么必然性?如果有必然性的话,应该可以据此推断出其他一些类似的情况吧。

追答

口语体的特点是什么?不就是简单方便么,みたいだ本身就是ようだ的口语体,所以格助词就消失了。みたいだ自身的だ都会经常被吞,就说一个みたい(女みたい)

日本人自己日常说话的时候经常吞助词,等你以后学到一定程度了,多看看访谈啊之类的东西,或者直接跟日本人说话你就会体会到,日语里的口语体省略和缩略非常多。

非要说必然性的话那就是“口语体必然说起来简单方便”,具体细致到某个语法点上那就没有共通的必然性了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-05
1标日初下第44课 推测用法 都是用于说话人的感知推测 
3但是 。。。ようです 多用于书面语 。。。みたいです 随便口语
书中的区别对待是为了注意 两者全部推测 可是接续不同
2~ようです中的よう 様 名词 形动词
在推测的用法中 简体形/形动词+な/名词+の ようです【 名词用法】 标日初下 第44课
在比喻的用法中 简体形/名词+の ようです 【名词用法】标日初下 第46课
        简体形/名词+ の よう+な 修饰名词{体言}【形动用法】
            。。。よう+に 修饰动 形容词{用言}