如题所述
好像分からなかった也是不明白的意思吧,是不是分からなかった不经常用而分からない经常用呢?
意思是一样的,但是时态不一样,分からなかった是过去式,但有点强调是以前不明白。比如,日本人问你一件你不知道的事物,你应该回答:分からない。然后,日本人给你解释后,你明白了,就是:分からなかった。代表过去不明白。