文言文解词方法

如题所述

  文言文解词方法

  基本原则是通过解释词语,理解句子的含义,进而做到准确翻译 。
  首先,必须准确把握文中实词和虚词的含义和用法。掌握文言实词,主要从以下四个方面入手:一词多义、古今异义(词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、感情色彩的变化等)、通假字、词类的活用(名词的活用、动词的活用、形容词的活用、使动用法、意动用法等)。虚词着重掌握的有:之、其、而、以、于、则、乃、也、者、乎、然、焉、何、夫、尔等,其中出现频率高更应重点掌握的是:之、其、而、以、于五个。
  其次,要了解文言文中常见的句式及其特点。掌握文言文中有别于现代汉语的特殊句式,是文言文阅读所必需的能力。文言文中常见的句式有:判断句(多用“者”、“也”、“……者……也”、“……者也……”;用“非”、“乃”、“悉”、“为”、“则”等,表示某种肯定或否定的判断;也有用“是”表判断的)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语、省略介词或介宾短语)、倒装句(谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置)、被动句(借助于被动词,如“被”、“于”、“为……所……”表示被动;不借助被动词,而在句子意念上表示被动)。
  第三,要掌握文言翻译的原则、方法和步骤。
  翻译文言句子是考试的难点,也是重点。
  文言翻译的原则是:信(准确、忠实于原文、不歪曲、不遗漏、不随意增减意思。)、达(表意明确、语言通畅)、雅(简明、优美、有文采)。
  文言翻译最基本的方法: 留、补、删、换、调。
  1、留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。
  2、补:补出省略成分。
  3、删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。
  4、换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。
  5、调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。
  除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词——串意——顺句。
  注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-23
增:加一个字变成一个现代词语。
删:不需要翻译去掉就行。
换:直接换成另一个词语。
调:调整顺序,变通顺
第2个回答  2012-12-23
把老师讲过的文言文里重要词的各种意思记清楚就差不多了,遇到比较难理解的词,用汉语翻译一下,猜一猜也就差不多了
第3个回答  2012-12-23
多积累
学好书本上的