一个英语句子的翻译-------------高手帮忙

A prevention and control team has been set up to contain infected areas in the province.
1、set up to do sth. 这是个短语吗?是的话什么意思?
2、分析句子结构,详细点,然后标准翻译---------谢谢

你好整句翻译
为控制这个省份的受感染地区,一个(疾病)预防和控制团队已经成立。
A prevention and control team 一个(疾病)预防和控制团队
has been 表示现在完成时,已经.....
这边考的不是set up to do 而是不定式 to do 的用法,这边的to do 是表示为了,如同in order to。

contain 这里是牵制, 控制的意思,因为原文已有control 所以改用contain避免重复
infected areas疫区 ,受感染地区
be set up 被建立 ,被成立的意思,中文翻译时经常主动表被动,所以直接说团队成立就行了
希望有所帮助
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-02
set up to do sth.是短语,意思有许多,在这里be set up to do是指被建立去……
句子结构:A prevention and control team是主语,意思为“一个预防控制队伍”,has been set up是谓语,被动语态,被建立的意思,to contain infected areas in the province是宾语,contain本意是抑制,遏制,不过我觉得这里翻译成“控制”比较通顺,infected修饰areas,in the province做状语修饰infected areas。
翻译:一个预防控制队伍已经建立起来去控制省里被感染的区域。
希望对你有所帮助,喜欢的话麻烦采纳下嘞~
第2个回答  2013-07-02
A prevention and control team has been set up to contain infected areas in the province.
1、set up to do sth. 这是个短语吗?是的话什么意思?

set up是个词组,意思是建立, 后面的to do 并非固定短语,to do 表示目的而已;
set up to do sth 可以翻译成 建立来做某事

2、分析句子结构,详细点,然后标准翻译---------谢谢


结构分析:
A prevention and control team 主句

has been set up谓语动词(现在完成时的被动语态)
to contain infected areas不定式做目的状语
in the province.地点状语
翻译:一支疾控小组已经被建立来抑制省内的感染地区。本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-07-02
这位小哥(小妹)。。。。
1set up 是短语。。以为建立。。此处has been set up意为被动。。被建立而后to contain,,,,此处为目的,为不定式

2A prevention and control team主语has been set up谓语to contain infected areas in the province目的状语

3一个负责预防和控制的队伍已经被建立,来遏制这个省份里的受灾(影响)区域
调整之后。是 已经建立了一个负责预防和控制的队伍来遏制这个省份里的受灾(影响)区域
手动回答。。楼主满意请采纳
顺便说一句。。楼上回答有点小问题“in the province.地点状语”当为定语修饰infected areas
第4个回答  2013-07-02
一个预防和控制的团队已经在省内建立来控制这些被影响的地区。
be set up 是被建立的意思 后面加to do是表目的

A prevention and control team 主语has been set up谓语 to contain infected areas目的状语 in the province.地点状语