请教 ならでは 的用法问题。

中国人ならでは、この文のニュアンスは分からない。
这句话里的ならでは是“只有”,还是“除了”的意思?
请尽量讲解详细一点,最好举几个ならでは的例子说明,谢谢。

なら:都不是,是如果说的意思。和といえば差不多意思。

比如:
私なら、できますよ。 如果是我,就可以了哦。
日本人なら、和食は一番おいしいだね。 如果说日本人,日餐最好吃。

ならでは: (连语) 断定の助动词「なり」の未然形「なら」に接続助词「で」、系助词「は」の付いたもの。1,(多く下に打ち消しの言い方を伴って)…でなくては。…でなければ。…以外には。2,(多く「ならではの」の形で)ただ…だけ。

是连语,前面连接体言,第一种意思是“如果不是”,“只有”,“除了”。它后面一般都是接否定形式,所以你例举的这句话可以翻译为:如果不是中国人,就无法弄清这个句子(或文章)的微妙差异(或神韵),也可翻译为:只有中国人,才能明白这个句子(或文章)的微妙差异(或神韵);也可以译为:除了中国人,没人能明白这个句子(或文章)的微妙差异(或神韵)。第二种意思是“仅仅”“只是”,后面不需接否定,是直接接“の”。

其他的例子:
1。彼ならではできないことだ。非他办不成的事。只有他才能办成的事。
2。日本ならではの习惯だ。只是日本的习惯。在这句里是以ならではの形式出现的。同样也有“日本ならではの料理だ”、“彼ならではの技だ”、“母亲ならではの手厚い看护をした”等例子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-04
ならでは: (连语) 断定の助动词「なり」の未然形「なら」に接続助词「で」、系助词「は」の付いたもの。1,(多く下に打ち消しの言い方を伴って)…でなくては。…でなければ。…以外には。2,(多く「ならではの」の形で)ただ…だけ。

看明白了没有,是连语,前面连接体言,第一种意思是“如果不是”,“只有”,“除了”。它后面一般都是接否定形式,所以你例举的这句话可以翻译为:如果不是中国人,就无法弄清这个句子(或文章)的微妙差异(或神韵),也可翻译为:只有中国人,才能明白这个句子(或文章)的微妙差异(或神韵);也可以译为:除了中国人,没人能明白这个句子(或文章)的微妙差异(或神韵)。第二种意思是“仅仅”“只是”,后面不需接否定,是直接接“の”。

其他的例子:
1。彼ならではできないことだ。非他办不成的事。只有他才能办成的事。
2。日本ならではの习惯だ。只是日本的习惯。在这句里是以ならではの形式出现的。同样也有“日本ならではの料理だ”、“彼ならではの技だ”、“母亲ならではの手厚い看护をした”等例子。

楼上的完全错误!!ならでは和なら岂能混淆??本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-01-04
恩回答的不错