关于くれる等动词用法的问题

我用标准日本语自学日语,有不理解之处:

请对あげる、もらう、くれる前面接动词て形所表达的含义及用法提供更直观的解释。
另外,对于书中
「もう少し待ってもらいたいのですが。」中もらいたい可以换成くれたい吗
同样的,对于
「ごみを出してくれますか。」中くれます可以换成もらいます吗
还有,应当什么时候用…ている的结构,书上一些用法令我困惑。
初级下27课课文:
(指在公园里)
ああ、お年寄りが多かったでしょ?
ええ。太极拳やラジオ体操をしていました。
这里的していました为何这么用
连体形+ながら
后面的动词是不是一定要用…ている的结构呢?

没有くれたい这种说法,但你跟日本人这么说他们可以听懂。
但生活中除非是对关系比较近的人,尽量不用“あげる”和“くれる”。就像“给你”,“给我”这种感觉。
用“もらいたい”是比较礼貌的说法,这句话逐字翻译成中文的虽然很别扭但意思是这样:“希望能够得到 ‘再多等我一会儿(的行为)’” 。而“もう少し待ってくれ ますか/ませんか/ないでしょか?”这样的说法就相当于“能为我再多等一会儿吗”,在让别人为你做出某种行为的时候用这种形式语气比较强调自我,没有“もらいます/もらいたいです”这种形式礼貌,但也算礼貌的说法,类似于“帮我...”。

ている表示正在进行的事情。公园里说的“ああ、お年寄りが多かったでしょ”,译成“这儿的老人很多的吧”,这里是说话的人一种推测,在说话的同时没有亲眼看到很多老人,所以用的是过去时态。回答与之对应的也是“曾经在这里打太极练体操”,打太极练体操是一段时间内进行的,说话的人表示这个时间段发生过,但不是现在的事情,所以用的是过去进行时“していました”。

ながら表示“一边...一边”,比如“ご饭を食べながらテレビを见ている”,翻译成“我一边吃着饭一边看着电视”,当然说“ご饭を食べながらテレビを见る”也是可以的,“见ている”强调进行的事情。

祝学习顺利~追问

麻烦详细讲讲…ていました这样的用法
还有,麻烦解释一下这句话"没有“もらいます/もらいたいです”这种形式礼貌,但也算礼貌的说法,类似于“帮我...”。”为什么前半句说没有,后半句又说意思呢

追答

ています懂吧?就是“正在干什么什么”
ていました中的”ました”是“ます“的过去式态。意思是”在一个时间段内(发生过的)干了什么什么“
我这已经说得够细了吧。

“为什么前半句说没有,后半句又说意思呢” 我没看懂你说的。
你说的两个例句中的“くれます”(帮我...)和“もらいます(翻译成中文也是:帮我.../为我...)”是可以互换用的。都是礼貌用语。只不过“もらいます/もらいたいです”更加礼貌一些,明白?日语里边往往是话说的越长越礼貌

追问

好吧,后面是我断句断错了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考