As cool as a cucumber 这个谚语中为什么说酷得像"黄瓜

如题所述

“As cool as a cucumber” 谚语的意思是像黄瓜一样冷静,可以理解为“处变不惊、泰然自若”,即形容人在压力下显得极为冷静,毫不动容。单词 cool 在这里的意思并不是“酷的”,而是指人“镇定、沉着的”样子。

双语例句:

①、Hearing the news, everyone in the room panicked except for Tracey - she looked as cool as a cucumber.

听到那条消息后,除了特蕾西以外,房间里的所有人都陷入了慌乱之中。但她看起来泰然自若。

②、The exam is in less than an hour, but I'm as cool as a cucumber.

不到一个小时就开考了,但我却出奇地镇静。

③、The actress was as cool as a cucumber after winning her Oscar. She looked poised and elegant as usual.

这位女演员在赢得奥斯卡奖后表现得镇定自若,她看起来和往常一样沉着而优雅。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-02-13
美国的俗语里有这么一个说法:to be cool as a cucumber.
Cucumber就是黄瓜。To be cool as a cucumber从字面上来解释就是:像黄瓜一样凉爽。但是,要从俗语的角度来解释,它的意思就不同了。To be cool as a cucumber就是当一个人碰到困难和麻烦时很冷静、很放松。本回答被提问者采纳