第1个回答 2012-09-23
日语汉字有些发音是相同的,全用平假名就像我们用拼音书写一样,会造成语意不明。另外,我们老师貌似说过,全用平假名的话会给别人一种没文化的感觉。
语法方面,日语是主宾谓结构,即动词放在谓语之后。例如“我读书”在日语中是“私は本を読む”。状语的话就不一定。
第2个回答 2012-09-23
状语的位置很随意,不限制的,日语最大的特点就是动词在最后,比如:我吃饭 用日语就是:我饭吃。 否定的话,汉语是我不吃饭,日语是我饭不吃,日语直接把吃变形为不吃,也就是说日语你不读到最后是不能确定肯定否定的。
第3个回答 2012-09-24
日语中有些平假名是有相对应的汉字的,日语中常用汉字有两千多个,像楼上所说,日本是很了解中国文化的,对中国的汉字也很喜欢,在日本,如果你会写很多汉字,人家会觉得你很有水平,日语学得非常好。
日语中的动词如果做谓语的话,一般放在句末,但也有时候动词会作为定语修饰名词,所以要具体问题具体分析。
第4个回答 2019-03-06
简单聊聊日语语法,我们在抗日剧中经常听到一句日式的中文:你的什么的干活?
我们来分析一下这句话。
你的(主语)什么的(宾语)干活(谓语)?
日本人好不容易憋出来一句汉语,仍然改变不了多年形成的母语的语法习惯。
还是我们的中文最自由,想咋说咋说,没有什么语法不语法。